+, микроблог «adres-bloga»
читая переводы, прорываться через не всегда острую мысль переводчика,
а читая комментарии переводчика, — через синтез познавательного контента и фантазий,
внимания к своим проблемам и комплексам и прочего оффтопа.
конечно, градус бреда переводчика можно понять, познав язык самому.
но тогда нужда во многих потугах переводчиков отпадает.
разве что иногда они действительно ищут годные материалы для комментариев к переводам, дают наводку, так сказать.
(самому-то бывает лень искать).
+, микроблог «adres-bloga»
+, микроблог «adres-bloga»
— как можно поклоняться или петь гимны полому прибору, запущенному искусственно и совершающему циклические обороты?
— его ещё можно любить, из-за него страдать, зависеть, злиться.
— глупо же.
— луна.
+, микроблог «adres-bloga»
она кривила душой и слегка косила правым глазом.
+, микроблог «adres-bloga»
пока любитель неизведанного изучал эзотерику, в мире продолжала твориться экзополитика.
+, микроблог «adres-bloga»
в пятом подъезде жили да были:
лиза, лида, лера, люба, лана, лариса,
ещё и олеся; но это уже история другая.
мы много разных историй знали;
и многое жило в пятом подъезде.
+, микроблог «adres-bloga»
— ты тоже слышишь это? лего-лего?
— я сказал олег олегович, но... что-то есть.
— или хали-хали, если несколько раз повторить.
— с олегом алексеевичем то же.
— а хорошая крыша летает сама, как ты знаешь.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)