[romaji]Asufaruto wo keriagete shinigami to Rendezvous
Omae to issho nara zokuzoku suru ze
Chibashiru me de yoru wo kirisaku hi wo hanatsu GASOLINE
Tobidashisou kodou jigoku yuki highway
Mayoigo nara nori na yo hitorikiri
Kodoku darou ga umareta hi kara
Mabuta no ura yakitsuiteiru satsuriku no kisetsu
Yararechimau mae ni bucchigitte yaru sa
Arukeru darou iki na yo hitori demo
Kodoku darou yo shinu toki de sae
Kanjiru kore koso ga sei to shi da kizu wo tsukete yaru
Furueru ore koso ga sei to shi da kizamitsukete yaru
Mayoigo nara nori na yo hitorikiri
Kodoku darou ga umareta hi kara
Arukeru darou iki na yo hitori demo
Kodoku darou yo shinu toki de sae
Kanjiru kono toki ga sei to shi da kizu wo tsukete yaru
Furueru ore koso ga sei to shi da kizamitsukete yaru
Kanjiru kore koso ga sei to shi da kizu wo tsukete yaru
Furueru ore koso ga sei to shi da kizamitsukete yaru
ALIVE
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Взмывая с асфальта, я отправляюсь на рандеву со Смертью.
Когда мы с тобой вместе, я весь трепещу.
Разрываю ночь налившимися кровью глазами, взвиваются всполохи GASOLINE,
И моё сердце вот-вот выскочит на этом шоссе, ведущем в ад.
Если ты потерявшийся ребёнок, твой спутник — одиночество.
Но, возможно, мы одиноки с того дня, как появились на свет.
Мои веки выжигает изнутри сезон резни, —
Я разорву тебя на части, прежде чем буду убит.
Ты ведь можешь идти? Ты можешь жить в одиночестве.
Но, возможно, мы одиноки, даже когда умираем.
Чувствую — это жизнь и смерть. И я нанесу тебе раны.
Дрожу. Я сам — жизнь и смерть. И я запечатлю это на тебе.
Если ты потерявшийся ребёнок, твой спутник — одиночество.
Но, возможно, мы одиноки с того дня, как появились на свет.
Ты ведь можешь идти? Ты можешь жить в одиночестве.
Но, возможно, мы одиноки, даже когда умираем.
Чувствую: вот сейчас — это жизнь и смерть. И я нанесу тебе раны.
Дрожу. Я сам — жизнь и смерть. И я запечатлю это на тебе.
Чувствую — это жизнь и смерть. И я нанесу тебе раны.
Дрожу. Я сам — жизнь и смерть. И я запечатлю это на тебе.
[romaji]Chotto daite aware na hito da ne
Nigedasu mae ni oyogi tsukarete
Sotto kande minikui boku da yo
Sasayaki wa uso shitteiru darou
That Truelove hoho wo suriyose
Mune ni suberaseru sono mae ni
Chotto daite hanasu koto ga nai
Kasanaru dake de wareta kuchibiru
Sotto kande kirei na tsuki da ne
Dakishimeta kedo mizu ni tadayou
That Truelove kono yo no tsumi
Douzo kono mune kirisaite
Mou ichido dake boku wo ikasete okure
Aa chotto kande
Yume wo mita no sa totemo suteki na yume wo
Aa sotto daite
That Truelove oboreteyuku
Ima wa nagare ni mi wo yudane
That Truelove iki ga dekinai
Yagate nani mo ka mo shizumu deshou
Mou ichido dake boku wo ikasete okure
Aa chotto kande
Yume wo mita no sa totemo suteki na yume wo
Aa sotto daite
Angelfish
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko
Тихонечко обними меня — я жалок*, не правда ли?
Устал плавать перед тем, как сбежать.
Слегка укуси меня, я так безобразен!
Мои нашёптывания лживы, хотя ты это, наверное знаешь?
That Truelove, прильни к моей щеке,
Прежде чем проскользнёшь в моё сердце.
Тихонечко обними меня — мне больше нечего сказать,
Только прижмутся друг к другу наши потрескавшиеся губы.
Слегка укуси меня, Луна так прекрасна, не так ли?
Я обнимал тебя, хотя мы плыли в воде.
That Truelove, грех нашего мира,
Прошу, вот моё сердце — разрежь его.
Только ещё один раз позволь мне приблизиться**,
Ах, слегка укуси меня.
Сон, который я видел, был таким восхитительным!
Ах, тихонечко обними меня.
That Truelove, я тону,
И теперь отдамся течению.
That Truelove, мне не вдохнуть,
В конце концов, наверное, всё утонет.
Только ещё один раз позволь мне приблизиться,
Ах, слегка укуси меня.
Сон, который я видел, был таким восхитительным!
Ах, тихонечко обними меня.
_____________________________________
* "Жалкий" здесь употребляется скорее в контексте "вызывающий сочувствие", чем "ничтожный".
** Записанный катаканой корень слова イカせて не оставляет никаких сомнений в том, что г-н Сакураи использует здесь сексуальный подтекст, то есть, попросту говоря, просит дать ему ещё один раз кончить. На слух двоякость смысла сохраняется, однако непристойное значение совсем не очевидно, поэтому я оставляю в тексте нейтральное значение и делаю сноску.
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
覆われた 天鵞絨
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
注がれた Marble Flowers
そびえ立つ優雅をながめ
蟻地獄に Bacchus bless
Interested and Ha...
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
覆われた 天鵞絨
そびえ立つ優雅をながめ
蟻地獄に Bacchus bless
真昼の園を歩け
蛇苺をふみつぶせ
Interested and Ha...
鋼の空の上 天を織る Fall in Angel
立ち昇る MELODY
光の中で羽根を焦がす
薄羽かげろうは群れをはなれ
深紅の意志をひるがえす
Under the sun OH Alone
そびえ立つ優雅をながめ
蟻地獄に Bacchus bless
真昼の園を歩け
蛇苺をふみつぶせ
Interested and Ha...
鋼の空の上 天を織る Fall in Angel
立ち昇る MELODY
光の中で羽根を焦がす
薄羽かげろうは群れをはなれ
深紅の意志をひるがえす
Under the sun OH Alone
夢を喰いちぎる バクを狩り大蛇に乗る
目をつぶす MELODY
海にまざり合う DRAGON AND BOY
太古の風を首に巻いて
気高く髪を振り乱す
Under the sun OH Alone
夢を喰いちぎる バクを狩り大蛇に乗る
目をつぶす MELODY
海にまざり合う DRAGON AND BOY
太古の風を首に巻いて
気高く髪を振り乱す
Under the sun OH Alone
[romaji]Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Ouwareta biroudou
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Sosogareta Marble Flowers
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Interested and Ha...
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Ouwareta biroudou
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Mahiru no sono wo aruke
Hebi ichigo wo fumitsubuse
Interested and Ha...
Hagane no sora no ue ten wo oru Fall in Angel
Tachinoboru MELODY
Hikari no naka de hane wo kogasu
Usuba kagerou wa mure wo hanare
Shinku no ishi wo hirugaesu
Under the sun OH Alone
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Mahiru no sono wo aruke
Hebi ichigo wo fumitsubuse
Interested and Ha...
Hagane no sora no ue ten wo oru Fall in Angel
Tachinoboru MELODY
Hikari no naka de hane wo kogasu
Usuba kagerou wa mure wo hanare
Shinku no ishi wo hirugaesu
Under the sun OH Alone
Yume wo kuichigiru baku wo kari daija ni noru
Me wo tsubusu MELODY
Umi ni mazariau DRAGON AND BOY
Taiko no kaze wo kubi ni maite
Kedakaku kami wo furimidasu
Under the sun OH Alone
Yume wo kuichigiru baku wo kari daija ni noru
Me wo tsubusu MELODY
Umi ni mazariau DRAGON AND BOY
Taiko no kaze wo kubi ni maite
Kedakaku kami wo furimidasu
Under the sun OH Alone
ANGELIC CONVERSATION
Текст: Imai Hisashi
Музыка: Imai Hisashi
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils,
Закутавшихся в бархат.
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils,
Льющих Marble Flowers.
Глядя на возвышающуюся элегантность,
В безвыходном положении* Bacchus bless
Interested and Ha...
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Закутавшихся в бархат.
Глядя на возвышающуюся элегантность,
В безвыходном положении Bacchus bless.
Прогуливаясь по полуденному саду,
Наступай ногами на индийскую землянику**,
Interested and Ha...
Над стальным небом ткут Небеса Fall in Angel,
Поднимается вверх MELODY.
Обжигая свои крылья в свете,
Муравьиный лев*** покидает рой****,
Размахивая своими алыми желаниями,
Under the sun OH Alone.
Охоться на пожирающего сны баку***** верхом на гигантском змее,
Тебе выдавит глаза MELODY.
В море смешиваются друг с другом DRAGON AND BOY,
Оберни шею древним ветром,
Благородно растрепав волосы,
Under the sun OH Alone
__________________________________________
* 蟻地獄 (arijigoku) — вообще-то это "муравьиный лев", но в переносном значении — "безвыходное положение". Переносное значение в данном случае выглядит более уместным, хотя, чисто теоретически, Бахус может благословлять и муравьиных львов... почему бы и нет?
** 蛇苺 (hebiichigo) — досл. "змеиная земляника" — ложная земляника, индийская земляника, лапчатка индийская, или дюшенея (Duchesnea indica).
*** 薄羽かげろう (usubakagerou) — и это тоже "муравьиный лев" (Hagenomiya micans), на сей раз без переносных значений.
**** муравьиные львы, насколько я знаю, не роятся, но слово "рой" всё-таки ближе по смыслу к некому абстрактному сообществу летающих насекомых, чем, например, "стая", поэтому я использую его.
***** バク (baku) — дух, пожирающий плохие сны и кошмары. А ещё это может быть банальный "тапир"...)
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Sabbat [II] (3) 1991 JSB SATELLITE CIRCUIT (10) BUCK-TICK PICTURE PRODUCT [Vol. 2 (cha・os)] PV (3) BUCK-TICK PICTURE PRODUCT [Vol. 3 (sen・sor)] (19) 2002 THE DAY IN QUESTION (10) 2003 THE DAY IN QUESTION (14) FISH TANKer's ОNLY 2006 (4) 2011 THE DAY IN QUESTION (4) 「THE DAY IN QUESTION 2017」[2017.12.28](3) 「THE DAY IN QUESTION 2017」[2017.12.29](3) THE PARADE 〜35th anniversary〜 HIGH SIDE (16)
[romaji]Subete yo utae hoemakuru aaaa
Murasaki no tsuki mure ni hagureta ro no you ni
Subete yo odore sarakedasu uhuhuhu
Asufaruto ni kiss hakidasu koe ni hi wo tsukete
Arukooru no umi de manazashi wa chuu ni oyoide
Bakageta yume sa aa sekai wo ao ni nuritsubusu
Hajiketa toki ni yume・mi・ta kono ore
Subete yo utae sakebigoe hahahaha
Hanataba ni umore ore wa ore sae uragireta
Mabataki no aida ni koibito mo kieteshimatta
Hibana wo chirashi aa yami no doa tsukinuke saa
Tobidasu toki ni mezameta
Subete wo aishi aa subete kizutsuke sayonara
Ao no sekai de mezameru kono ore
Ao no sekai
(Мир синевы)
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
/Добро пожаловать в мир синевы!/
Эй, все! Пойте, неистово воя, а-а-а-а,
Под пурпурной луной, как отбившие от стаи волки.
Эй, все! Танцуйте, выставляя всё напоказ, у-фу-фу-фу,
Целуйте асфальт, к выдыхаемому голосу добавьте огня.
В море алкоголя мой взгляд плавает в пустоте.
Какая глупая мечта! — ах! — закрасить всё в мире в синий,
В тот миг, когда взорвался — гр-ез-ил*, — это был я.
Эй, все! Пойте надрывными голосами, ха-ха-ха-ха,
Засыпьте меня букетами цветов, я предал даже самого себя.
Моя возлюбленная тоже исчезла в мерцающем пространстве.
Рассыпая искры, — ах! — беги же сквозь двери тьмы!
В тот миг, когда выпрыгнул, я пробудился.
Всех любя, — ах! — всем делая больно, прощаюсь.
Пробуждённый в мире синевы — это был я.
____________________________________________
* Это место записано как 夢・見・た, поэтому я тоже членю слово "грезил" на три части, чтобы сохранить графику, злостно нарушая при этом правила членения слов в русском языке)
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ darker than darkness style [1993.12.31] (5)
どうか踊りましょう 熱いダンスを 全て呪うような黒いドレスで
どうぞ踊りましょう 熱いダンスを 全て呪うような愛の鼓動で
__________________________________________________________
* В тексте стоит 鼓動 (kodou) - "пульс; сердцебиение", но поётся "rizumu" - "ритм".
[romaji]Umaku yareru fuan na hodo yami wa junsui ni mo tobira wo hiraiteiru
Sore de ii sa kodoku na hodo ikiru muimisa mo shirazu
Hana wo douzo chigireta bara mi na yo ningen-tachi daremo ga ureigao
Anata dake wo aishiteita soshite nikunderu fukaku
Kurikaeshi meguriau furoa no sumi de kimi ga yureru hageshiku utsukushii
Douka odorimashou atsui dansu wo subete norou you na kuroi doresu de
Douzo odorimashou atsui dansu wo subete norou you na ai no rizumu de
Ore wa ikiru ashura no mori ni nigete nigemakuru sa omae ni au tame ni
Anata dake wo aishiteita soshite nikunderu fukaku
Tsukiageru tsumosaki ni ai no rizumu kimi ga yureru
Kurikaeshi meguriau furoa no sumi de kimi ga yureru hageshiku utsukushii
Douka odorimashou atsui dansu wo subete norou you ni kuroi doresu de
Douzo odorimashou atsui dansu wo subete norou you ni ai no rizumu de
Ash-ra*
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Всё так гладко, что даже как-то тревожно, тьма просто отворяет дверь.
Всё так хорошо, что даже как-то одиноко, я даже не знаю о бессмысленности своей жизни.
Возьми цветок — это растерзанная роза, не смотри на людей — у них несчастные лица.
Только тебя я любил и тебя же я ненавижу так глубоко.
Мы встречаемся** снова и снова, на полу в углу ты бьёшься красиво и страстно.
Непременно танцуй со мной свой жаркий танец в чёрном платье, словно бы проклинающем всё.
Танцуй со мной свой жаркий танец в словно бы проклинающем всё ритме любви***.
Я буду жить в лесу асуров, я убегу снова и снова, чтобы встретиться с тобой.
Только тебя я любил и тебя же я ненавижу так глубоко.
Приподнявшись на цыпочках, ты бьёшься в ритме любви.
Мы встречаемся снова и снова, на полу в углу ты бьёшься красиво и страстно.
Непременно танцуй со мной свой жаркий танец в чёрном платье, словно бы проклинающем всё.
Танцуй со мной свой жаркий танец в словно бы проклинающем всё ритме любви.
____________________________________
* Название песни — "Асура" (в японском произношении "ashura"). Неизвестно, почему здесь буква "u" была заменена дефисом: либо потому, что при произнесении она редуцируется и практически не слышна, либо это просто очередная сакурайская гениальная описка, которую он решил не исправлять.
Про асуров подробно написано в Википедии.
** Слово meguriau (回り合う) "случайно встретиться" автор записывает при помощи сочетания 輪廻 (rinne) "сансара".
*** Здесь тексте стоит слово 鼓動 (kodou) "стук; такт; биение; пульсация; сердцебиение", но поётся "rizumu" "ритм".
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ONE LIFE, ОNE DEATH CUT UP (20) BUCK-TICK PICTURE PRODUCT [Vol. 4 (warp)] (19) FISH TANKer's ОNLY 2006 (16) FISH TANKer's ОNLY 2008 (14) 「THE PARADE 〜30th anniversary〜 FLY SIDE」[2017.9.23](12)
[romaji]Ankoku uchuu watashi wa mu de aru
Shinra banshou tsukiyo ni taoyaka ni
Ramu no niku wo akai wain to
Tarinu tarinu motto chi wo kurei
Koyoi wa ten wo tsuranuku
Omae no moto e ware wa BABERU
Yorokobi kanashimi ikari
Yokubou no hate ware wa BABERU
Gekkou yo aise
Ifu no nen IF YOU‥ omae wa gensou
Aru nai IF I‥ ware mo yume maboroshi
Oo kuu yo sake yo nurase yo
Yakeru yakeru kawaki ki ga fureru
Koyoi wa ten wo tsuranuku
Furuete nemure ware wa BABERU
Yorokobi kanashimi ikari
Kuzuoerete nao ware wa BABERU
Gekkou yo aise
Oo kuu yo sake yo nurase yo
Tarinu tarinu motto chi wo kurei
Koyoi wa ten wo tsuranuku
Omae no moto e ware wa BABERU
Yorokobi kanashimi ikari
Yokubou no hate ware wa BABERU
Gekkou yo aise
Koyoi wa ten wo tsuranuku
Furuete nemure ware wa BABERU
Yorokobi kanashimi ikari
Kuzuoerete nao ware wa BABERU
Gekkou yo aise
BABEL
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Тёмная вселенная, и я в ней — ничто.
Всё живое на земле изящно в лунную ночь.
Мяса ягнёнка с красным вином
Недостаточно, недостаточно, — дай мне ещё крови!
Сегодня вечером я пробью Небеса,
Устремляясь к тебе, я — BABEL.
Радость, печаль, гнев,
Конец желания, я — BABEL.
Люби меня, лунный свет!
Чувство страха — IF YOU‥. ты иллюзия...
Существую или нет — IF I‥. я тоже галлюцинация...
О небо! разверзнись и пролейся на меня!
Я горю, горю, схожу с ума от жажды.
Сегодня вечером я пробью Небеса,
Дрожа во сне, я — BABEL.
Радость, печаль, гнев,
Разрушаясь и падая, я — BABEL.
Люби меня, лунный свет!
О небо! разверзнись и пролейся на меня!
Недостаточно, недостаточно, — дай мне ещё крови!
Сегодня вечером я пробью Небеса,
Устремляясь к тебе, я — BABEL.
Радость, печаль, гнев,
Конец желания, я — BABEL.
Сегодня вечером я пробью Небеса,
Дрожа во сне, я — BABEL.
Радость, печаль, гнев,
Разрушаясь и падая, я — BABEL.
Люби меня, лунный свет!
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ PV 「THE DAY IN QUESTION 2017」[2017.12.28](10) 「TOUR No.0」LIVE at 東京国際フォーラム ホールA [2018.7.26](12) 「TOUR No.0 - Guernican Moon -」LIVE at 豊洲PIT[2018.11.10](7) 「THE DAY IN QUESTION 2017」[2017.12.29](10) 「ロクス・ソルスの獣たち」LIVE at 幕張メッセ 国際展示場9・10・11ホール [2019.5.25] (10) 「ロクス・ソルスの獣たち」LIVE at 幕張メッセ 国際展示場9・10・11ホール [2019.5.26] (10) 魅世物小屋が暮れてから〜SHOW AFTER DARK〜 in 日本武道館 (11) THE PARADE 〜35th anniversary〜 FLY SIDE (2) THE PARADE 〜35th anniversary〜 HIGH SIDE (2)
Будьте стойкими, потерявшие свои корни Boys & Girls, в ночь любви.
Надёжно и крепко связанная, пылает свобода,
И тебе, наверное, тоже больно, Baby?
Ну а сейчас — танцуй в этом мире, твои бёдра — SWEET,
Танцуй с этой милой девушкой.
Вы круты, потерявшие свои корни Boys & Girls, в ночь любви?
Побудешь ли ты со мной ещё немного? Совсем чуть-чуть, пока не кончится ночь.
Давай танцевать, пока мы не расплачемся, пока не сойдём с ума, дрожа от удовольствия.
Вы демонстрируете своё мужество, потерявшие корни Boys & Girls?
Грудь вперёд, прекрасные Boys & Girls! В ночь любви.
Давай танцевать, пока мы не расплачемся, пока не сойдём с ума, дрожа от удовольствия.
Давай танцевать, пока мы не вымокнем, пока не потеряем рассудок, дрожа от удовольствия.
________________________________
* пословица.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ONE LIFE, оnE DEATH CUT UP (16) TOUR2002 WARP DAYS 20020616 BAY NK HALL (16) 2003 THE DAY IN QUESTION (13) BUCK-TICK FEST 2007 оn PARADE (2) TOUR 2007 天使のリボルバー D2 (2) FISH TANKer's оnLY 2008 (3) 2008 THE DAY IN QUESTION (3) memento mori 090702 (3) 2011 THE DAY IN QUESTION (12) At The Night Side 2012 (16) 「TOUR アトム 未来派 No.9 -FINAL-」[2016.12.29](4) 「THE PARADE 〜30th anniversary〜 HIGH SIDE」[2017.9.24](2) 「THE DAY IN QUESTION 2017」[2017.12.28](5) 「TOUR No.0 - Guernican Moon -」LIVE at 豊洲PIT[2018.11.10](10)
[romaji]Nani wo eru mono wa nai yokotawaru ore ga iru
Giragira to yurameita manazashi mayonaka
Ikite wa sotto mabuta wo tojite
Omae no yume wa marude kurayami
Amai omae no nioi ga suru yume ga yume ja nai ki ga suru
Awai omae no sono naka de ore ga ore ja nai ki ga shite
Mayonaka akumu ni mezamete
Barairo ni somaru kimi no te wo mitsumeteru
Anata ni kuchibiru ni wa barairo ga yoku niau
Anata no kuroi me ni wa jounetsu to zetsubou
Arukou ore wa anata no mae wo
Kanashii sakebigoe wo kikasete
Amai omae no nioi ga suru yume ga yume ja nai ki ga suru
Awai omae no sono naka de ore ga ore ja nai ki ga shite
Mayonaka akumu ni mezamete
Barairo ni somaru kimi no te wo mitsumeteru
Amai omae no nioi ga suru yume ga yume ja nai ki ga suru
Awai omae no sono naka de ore ga ore ja nai ki ga shite
Mayonaka akumu ni mezamete
Barairo ni somaru kimi no te wo mitsumeteru
Yoru wo matsu yume wo miteru akai hada nureru
Nani wo matsu kimi wo matteiru akai hana
Totemo niau
Barairo no hibi
(Розовые дни)
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko
Ничего не получив, я лежу рядом.
Твой блестящий мерцающий взгляд направлен в полночь.
Вдыхая твой сладкий аромат, я чувствую, что сон — это не сон.
Слегка погрузившись в тебя, я чувствую, что я — это не я.
Проснувшись от кошмара посреди ночи,
Я разглядываю твои руки, окрашенные в розовый цвет.
Твоим губам так идёт розовый цвет,
В твоих чёрных глазах — страсть и отчаяние.
Идём, — я пойду впереди тебя,
Дай мне услышать твой печальный зов.
Вдыхая твой сладкий аромат, я чувствую, что сон — это не сон.
Слегка погрузившись в тебя, я чувствую, что я — это не я.
Проснувшись от кошмара посреди ночи,
Я разглядываю твои руки, окрашенные в розовый цвет.
Я жду ночь, сплю, твоя алая кожа вся вымокла.
Чего я жду? Я жду тебя. Алые цветы тебе очень к лицу.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ TOUR2002 WARP DAYS 20020616 BAY NK HALL (19) 「THE PARADE 〜30th anniversary〜 HIGH SIDE」[2017.9.24](5)