Arnel, блог «Pili Puppet Show»
Arnel, блог «Pili Puppet Show»
... на самом деле это все прокрастинация. Конечно, проще бегать по потолку и орать, чем сидеть фтыкать в таблички по WoD потому что "ах все тлен дайри умрут", как будто они с собой прихватят пили.ком.тв и мой винт с сезонами))
на ютубе уже кусочек с ансабом есть на всякий - на нетфликсе у WoD рейтинг 16+ за насилие
Arnel, блог «Pili Puppet Show»
Ци Лужэнь: I`m Chi Lu-jen, Master Illusionist
Арнель: знаем мы эти фокусы с мешками цянькунь, доставай своих кроликов
Тай Хуанцзюнь: I`m Lord of the Sun, Yi Yeh Chih Chiu
Арнель: будьте здоровы О.о
Гуань Цзу Тянь: I`m Kuan Tsu-tien, Golden Sun Emperor
Тун Яочи: I`m Tung Yao-chih, Eternal Empress
Цзы Тяньхоу: I`m Empress Zhi
Арнель: ...да у вас подчиненных на всех не хватит!
Бань То Фэй: I`m Pan To-fei, Skillful Dragon
Арнель: *задумывается, как перевести это прозвище*
Фэн Цайлин: I`m Lady Vermillion.
Арнель: стоп, а что так просто, а как же яичник морского ежа?..
Июньский Снег: I`m Ping Feng Chien Wuh Sing
Арнель: *ставит на паузу, чтобы просто блять прочитать, и нервно дергая глазом тянется к табуретке - запустить в монитор*
Июньский Снег: ...June`s Snow
Арнель: А, ну ладно. *ставит табуретку на место*
Су Хуаньчжэнь: I`m Su Huan-chen, Fragrant White Lotus
Арнель: слышь, вот ты!!1.. *тянется к табуретке*
Думала, что вникла в закономерности транслитерации пиньиня на английский, но вот 天 в именах пишут как tien: Kuan Tsu-tien, Ming Chi-tien; а в топонимах - tian: Shengtian Pond, Mount Tiannan.
Но Фэн Цайлин живет в усадьбе 不夜天 Puyehtien.
Озадачена, путаюсь.
Добралась до 12 серии, там Су пишет несколько строк для Цайлин (заканчивает стих), причем делает это левой рукой. Вариант нулевой, простой: они там все так пишут, я просто внимания не обращала. Вариант первый, малоправдоподобный: накосячили кукловоды. Вариант второй, чуть более правдоподобный: Су левша. Вариант третий, самый очевидный с учетом сюжета: Цайлин хочет поймать его на подделке письма и он спецом пишет левой. В таком случае, он прокачал каллиграфию на обе руки. Однако!
Но если Су, кроме того что Козерог, еще и левша, то шутки про белку таки прекратятся
Arnel, блог «Pili Puppet Show»
Arnel, блог «Pili Puppet Show»
Arnel, блог «Pili Puppet Show»
... вот жопой чуяла что И Сяньшен - Цу Шиту! И похож, и место его в сюжете где-то там же маячит... падазрительна. Таки попался, аватарка хренова! *довольно потирает лапки* Там оказывается еще одна есть, тоже с усами :-D
Видать от Су заразился - сущности менять. У него и кукол несколько разных, но они более-менее похожи и опознаются как "ну тот усатый, что вечно крутится где-то на базе улиней".
Внезапно меня озарило, к чему была отвертка в подарок еще где-то в 35м)) *ностальгические воспоминания* Тогда меня еще можно было удивить простой отверткой... :-D
Нынче на вечер у меня развлечение: поскольку WoD оно конечно ремейк, но с 5го сезона, персонажей в профайлах (WoDшных) к нему дают не всех. Есть персонажи, которые только упоминаются. И упоминаются они на инглише. А в профайлах пилей (основных, старых) иероглифы. Вот сиди, сопоставляй, где кто, а их между прочим немало. В самом крайнем случае придется включать две дорожки и высматривать что там в китайских сабах в нужный момент.
ЗЫ: и тут она вспомнила, что успела составить список персонажей на первые 4 сезона. Кажется, он мне пригодится
Arnel, блог «Pili Puppet Show»
...ну конечно же, стоит нырнуть, сразу встряла.
У персонажей есть имена и прозвища. Первое логично дается с транслитерацией, второе логично переводится.
Сижу и не могу понять, откуда в сабах Lord of the Sun по отношению к Тай Хуанцзюню. У него прозвище - 一葉知秋, вообще рядом не валялось. Потом сообразила, что это скорее всего просто 太黃君 перевели. Но если так, зачем переводить имя?
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)