Имя сыщика Алмоша переводится на язык нортов как "майконг". По-другому это животное называют лисицей-крабоедом или саванновой лисицей. Алмош гордится тем, что его тотемный зверь схож с тем, что был у великого предка всех амаргов, хотя и не любит говорить об этом.
Жорж Кафар был простым лесорубом, когда стал одним из организаторов движения в поддержку Фарлея "Псы короля". Пусть его имя и означает "землепашец", выглядит Жорж как настоящий медведь, что, возможно, и стало одной из причин, по которой он был назначен телохранителем принца Густава.
Брат Флая принц Густав вряд ли когда-то предполагал, что значение его имени - военный советник - окажется столь близким к тому, чем он в итоге будет заниматься. Особенно в детстве, когда мама звала его бельчонком.
Услышав шаги и голоса за стеной, Джулиан напрягся. В соседней комнате кто-то был.
– Расскажи что-нибудь, – сказал на языке айни кто-то голосом Алмоша.
– Наша жизнь в слезе луны.
Посмотри, как пьёт её бабочка
Неторопливо.
Этот голос показался Джулиану знакомым. Кажется, говорила женщина.
– Красиво, – ответил Алмош. – Ещё можешь?
– Шмель ласкает бутон.
Лотоса цветок раскрывается
С неохотой.
– Ты это сочиняешь? – спросил Алмош.
– Да. Если докажут, что тот человек, с которым ты прибыл сюда, виновен, его казнят. Ты останешься тогда?
Третьей была женщина по имени Рен. Алмош был начитан и наслышан о традициях Ямато, и его не могло не удивить присутствие на празднике во дворце одинокой незамужней женщины, которую не сопровождал ни брат, ни отец, ни кто-либо другой. Когда амарго поинтересовался родом её занятий, Рен только улыбнулась. Её лицо скрывал макияж, отличавшийся о того, что был у Юки или Морико. Если последние только подводили глаза, красили губы и немного припудривали лицо, то у Рен лицо было буквально выбелено, а брови заново нарисованы. Её голос был глубоким и казался неестественным. Ичиру объяснил, что Рен была одной из любимых гостей Фумы, и сам он тоже часто наведывался к ней в гости в чайный дом, владельцем которого она являлась. Рен говорила, что видела убийство, и утверждала, что сюрикен был брошен кем-то со стороны сада.
– Фума убит, – проговорил Алмош, обернувшись на Бретта и Уилкинса.
– Точно убит? – спросил Джеймс. – Может, мне посмотреть?
– Уверен в его смерти? – спросил Айдо Ичиру на языке нортов.
– Да, – кивнул тот.
– Как?
– Сюрикен в горло.
– Что такое сюрикен? – задал вопрос Бретт.
– Звёздочка такая, – ответил Айдо. – Как дротик. Только звёздочка.
– Я играл настолько ужасно? – спросил Джулиан.
– Как ребёнок лет восьми-девяти, – ответил Бретт.
– И часто вы играете с детьми? – стараясь не показывать обиду, поинтересовался Маг.
– Нет, но я сам начал учиться играть в пять лет.
– И в восемь вы так играли?
– Нет, так я играл в шесть. А вот мои соперники играли именно так, как вы.
– Знаете, что… – Джулиан начал собирать фигуры в коробку. – Если бы вы со мной сыграли в карты, когда мне было шесть…
– Я бы проиграл, – кивнул Себастьян. – Я не силён в фокусах и тузах в рукаве.
– Себастьян, – повторил Алмош, – а что там с помощником министра, про которого говорил Инди?
– За ним следят. Его Эскот лично взял под своё наблюдение. Они хотят узнать, какие у него цели.
– Да, ясно какие. Денег побольше и власть.
– Да, это довольно распространённые цели, – усмехнулся Бретт.
– Как во всех легендах о драконах, – проговорил Джулиан.
– Опять ты про свои сказки? – с улыбкой спросил Алмош.
– Я дочитал книгу. Знаете, мне иногда кажется, что в каждом из нас живёт дракон. А вот победим мы его или нет, это уже только от нас самих зависит.
– У амаргов есть пословица, – сказал Алмош. – Что в каждом человеке живёт два волка. Один добрый, а другой злой. И они вечно воюют. А побеждает тот волк, которого мы кормим. Так и с драконом этим твоим. Кормить его не надо, тогда не победит.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)