Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #Авторское из разных блогов

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

“Even when I am alone, I have real good company - dreams and imaginations and pretendings.”

© L.M. Montgomery, Anne’s House of Dreams

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

These mountains that

you are carrying,

you were оnly

supposed to climb.

 

Najwa Zebian

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

- Вы сидите на нашем торте! - сказала фрекен Снорк.

Ондатр поспешно вскочил, и - о боже! - какой он имел задний вид! И какой вид имел торт!

- Вот это уж слишком так слишком! - крикнул Снифф, вылезая из-под матраца.- Наш торт!

- В мою честь,- мрачно заметил Муми-тролль.

- Теперь я останусь липкий на всю жизнь! - возмутился Ондатр.- И в этом вы виноваты!

- Да успокойтесь вы все! - воскликнула Муми-мама.- Неужели вы не понимаете, что это комета заставляет нас так нервничать. Ведь торт-то остался совершенно тот же, он только немножко видоизменился. А ну-ка, подходите ко мне с тарелками, и мы по справедливости разделим его!

 

(с) Туве Янссон, "Муми-Тролль и комета"

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

She never looked nice. She looked like art, and art wasn’t supposed to look nice; it was supposed to make you feel something.

— Eleanor & Park, Rainbow Rowell

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

Англичанин Рональд Арбутнот Нокс в 1929 г. сформулировал десять заповедей для авторов детективов:

 

1. Преступник должен быть из числа тех, о ком упомянуто в самом начале романа.

2. Вмешательство сверхъестественных и потусторонних сил полностью исключается.

3. Не разрешается использовать более одного потайного помещения или тайного хода; но и это допустимо только в том случае, если действие происходит в доме, в котором теоретически возможно наличие подобных вещей.

4. Недопустимо использовать "доселе неизвестные" яды или устройства и методы, требующие длинного научного объяснения в конце рассказа.

5. В расcказе не должен появляться китаец.

6. В разгадке сыщику никогда не должен помогать счастливый случай или ничем не объяснимая интуиция.

7. Преступником не должен оказаться сам сыщик.

8. Натолкнувшись на какой-либо след, ведущий к разгадке, сыщик не имеет право утаивать его от читателя.

9. Не хватающий звёзд с неба друг сыщика - "Ватсон" - не должен утаивать ни одну из осенивших его догадок; по своим умственным способностям он должен несколько уступать среднему читателю.

10. В рассказе не должны появляться ни близнецы, ни двойники.

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

You strike me as a kind person. I hope your world is kind. By which I mean, I’ve heard we see the world not as it is but as we are. A saint sees a world of saints, a killer sees оnly murderers and victims.

(с) Neil Gaiman

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

"There ain't worse than me in all of Hell. Go an' look."

The Saint of Killers

 

(с) комикс "Проповедник"

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

Был в Советском Союзе такой член Союза писателей, поэт и филолог Валентин Сидоров, как-то написавший в одном из своих произведений:

"... Косматый облак надо мной кочует,

И ввысь уходят светлые стволы ..."

 

Другой поэт Иванов Александр Александрович отреагировал на это одной из самых лучших своих пародий:

 

ВЫСОКИЙ ЗВОН

 

В худой котомк поклав pжаное хлебо,

Я ухожу туда, где птичья звон,

И вижу над собою синий небо,

Лохматый облак и шиpокий кpон.

Я дома здесь, я здесь пpишел не в гости,

Снимаю кепк, одетый набекpень,

Весёлый птичк, помахивая хвостик,

Высвистывает мой стихотвоpень.

Зелёный тpавк ложится под ногами,

И сам к бумаге тянется pука,

И я шепчу дpожащие губами:

"Велик могучим pусский языка!"

 

Позже появилось продолжение Александра Матюшкина-Герке

 

Вспыхает небо, pазбyжая ветеp,

Пpоснyвший гомон птичьих голосов;

Пpоклинывая всё на белом свете,

Я вновь бежy в нетоптанность лесов.

 

Шypшат звеpyшки, выбегнyв навстpечy,

Пpиветливыми лапками маша,

Я сpеди тyт пpобyдy целый вечеp,

Бессмеpтные твоpения пиша.

 

Hо, выползя на миг из тины зыбкой,

Болотная зелёновая тваpь

Совает мне с заботливой yлыбкой

Большой Оpфогpафический Словаpь.

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

Я так давно родился, что слышу иногда,

Как надо мной проходит студеная вода.

 

А я лежу на дне речном

И, если песни петь,

С травы начнем, песку зачерпнем

И губ не разомкнем.

 

Я так давно родился, что говорить не могу.

И город мне приснился на каменном берегу.

 

А я лежу на дне речном

И вижу из воды

Далекий свет, высокий дом,

Зеленый луч звезды.

 

Я так давно родился, что если ты придешь

И руку положишь мне на глаза, то это будет ложь.

 

А я тебя удержать не могу,

Но если ты уйдешь

И я за тобой

Не пойду как слепой,

То это будет ложь.

(с) Арсений Тарковский

Shikky-chan, блог «Цитатник»

* * *

‘i carry your heart’ by E.E.Cummings

i carry your heart with me (i carry it in

my heart) i am never without it (anywhere

i go you go, my dear; and whatever is done

by оnly me is your doing, my darling)

i fear no fate (for you are my fate, my sweet) i want

no world (for beautiful you are my world, my true)

and it’s you are whatever a moon has always meant

and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows

(here is the root of the root and the bud of the bud

and the sky of the sky of a tree called life; which grows

higher than soul can hope or mind can hide)

and this is the wonder that’s keeping the stars apart

i carry your heart (i carry it in my heart)


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)