Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #русский из разных блогов

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Нурия отжигает: русский мат:) И не только.

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Интересное.

Публикация из блога «Полёты во сне и наяву» (автор: Miss Canaveral):

Откуда взялось выражение «конь не валялся»
«Да тут ещё и конь не валялся!» Каждому, наверное, доводилось слышать укоризненный возглас, когда к делу, которое давно уже пора бы закончить, до сей поры не приступали. Но далеко не каждый объяснит, на каких таких лугах валяются кони, от которых зависит завершение дела.
Чаще всего при объяснении происхождения этой поговорки ссылаются на некий загадочный крестьянский обычай — дать коню поваляться, перед тем как его будут запрягать или седлать. Якобы благодаря такой «производственной гимнастике» лошади меньше устают во время работы.
Существует и другая версия — лошади катаются по земле, чтобы на них не надевали седло или хомут. Этот вариант излагает «Словарь русской фразеологии».
Но в действительности коневоды перед тем, как запрячь лошадь, не только не дают ей «поваляться», но, напротив, тщательно чистят. Столь же тщательно проверяется чистота сбруи. Когда Петро Мелехов в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» собирается ехать на службу, отец, Пантелей Прокофьевич, заботливо осматривает: «Малое дело — крошка или былка прилипнет к потнику, а за один переход в кровь потрёт спину коню». Свидетельству писателя, знакомого с казачьим бытом, есть все основания доверять.

скрытый текстПредлагается и более фантастическое объяснение. Якобы под «валянием» следует понимать холощение коня. Как известно, мерины, в отличие от жеребцов, неагрессивны и послушны — идеальная рабочая скотина. Операцию, как правило, поручали деревенским ветеринарам-самоучкам — «коновалам». И перед холощением жеребят действительно валили на землю и связывали ноги. Соответственно поговорку «ещё конь не валялся» трактуют как «ещё коня не кастрировали». Эту версию упоминает, в частности, филолог Ежи Лисовский. Впрочем, он сам же и критикует такое толкование. «Подобная операция, — пишет Лисовский, — носит разовый характер, и тот факт, что её не провели, не мог постоянно использоваться как объяснение неначатого дела, тем более превратиться в устойчивый оборот». Добавим, что кастрировать тягловую скотину непосредственно перед началом работ несколько легкомысленно: после такой операции должно пройти длительное время, прежде чем новоявленный мерин сможет вернуться в строй. Лисовский также отмечает, что, если бы спорный речевой оборот действительно имел в основе холощение, фраза звучала бы иначе: «коня не валяли» вместо «конь не валялся».

Интересную — хотя тоже далёкую от действительности — гипотезу о происхождении выражения «ещё конь не валялся» выдвигает В. Мокиенко в книге «Почему так говорят?». Он связывает происхождение поговорки с обрядовым купанием коня в росах. Автор ссылается на традиции празднования Юрьева дня, когда коню давали вволю покататься по утренней траве, и даже на былинных коней, которые купаются в трёх росах.
Описание магического обряда купания коня представляет интерес, но всё же оно не объясняет происхождения интересующего нас фразеологизма. Богатырские кони купаются в росе для обретения силы, катаются по траве-мураве, но — по причинам, указанным выше, — не делают этого непосредственно перед началом работы, перед запряжкой и выездом.

Получается, что присловье «конь не валялся» собственно с конями никоим образом не связано. Никогда на Руси (равно как и в других краях) перед работой коней не валяли.
Зато в нашей стране в больших количествах валялись валенки. Историк Наталья Мушкатёрова считает, что валянная из войлока зимняя обувка известна достаточно давно. Во всяком случае, к началу XVIII века валенки прочно вошли в народный обиход и, несомненно, оставили след в истории языка. Вероятно, в производстве валенок и следует искать разгадку «невалявшегося коня».
На интернет-форумах, посвящённых вопросам языка, часто можно встретить такую версию: «Русский валенок начинал валяться с кона — мыска. И фраза ?Ещё кон не валялся? означает, что до окончания работы над валенком очень далеко». Эта версия кочует по различным ресурсам с «нулевых» годов.
Объяснение звучит вроде бы правдоподобно, если бы не одно «но». Валенок начинают валять не с носка (который, кстати, никто и никогда не называл «коном»), не с пятки и не с голенища. И на фабриках, и в частных мастерских каждый валенок валяется сразу — целиком.
Промытую и расчёсанную шерсть раскладывают и выравнивают, сваливают в мягкий войлок, потом из рыхлого войлока формуют заготовки, напоминающие огромные шерстяные чулки. Их обваливают, обминают и оббивают по колодке, придавая материалу нужную плотность и жёсткость, а изделию в целом — требуемую форму.
Изготовлению собственно валенка предшествует валяние войлока — заготовки, основы будущей обуви. А согласно словарю Владимира Даля, в старину понятия «начало», «основа» передавались почти забытым в настоящее время словом «кон». Отсюда — исконный (изначальный), испокон веку (то есть от начала времён).
Валяние основы — начало всего дела. Если «ещё и кон не валялся», значит, мастер и не приступал к работе.
А каким образом «кон» превратился в «конь»? Слово «кон» обозначало любое начало, а не только начало изготовления валенка. Очевидно, со временем связь крылатого выражения именно с этой работой утратилась, да и слово «кон» вышло из разряда общеупотребительных. А поговорка уже прижилась. И при быстром произнесении «кон не валялся» («конневалялся») звук [н] непроизвольно смягчается. Так с течением времени и возникла загадка: валяющийся перед началом работы конь.
© журал «Наука и жизнь» — № 6, 2015


© Источник: https://blog-house.pro/miss-canaveral/post-111948/

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

УЧИМСЯ ОПРЕДЕЛЯТЬ СТИХОТВОРНЫЕ РАЗМЕРЫ ЗА 5 МИНУТ ПО МЕТОДУ "РАЗЛИВАЙ И ВЛАСТВУЙ".

Пункт раз. Сначала надо запомнить, как какие размеры называются. Для этого понадобится всего одно волшебное слово ХЯДАМАН. ХЯ – это двухсложные Хорей (ударение на первом слоге) и Ямб (на втором), ДАМАН – трехсложные ДАктиль (ударение на первом), АМфибрахий (на втором), Анапест (на третьем). Все. Где какое ударение — разобрались.

 

Пункт два. Для определения размера можно долго и занудно отмечать по тексту ударные и безударные слоги, выискивать спондеи и пиррихии, а можно просто попытаться «поймать» мелодику строки. Звучит сложно, но мы будем делать это бодренько и с огоньком. Для этого придумаем для каждого размера понятный и приятный аналог, звучание которого по ритмике соответствует стопе.

Например, так.

Хорей – пиво (ПИ-во). Ударный слог на первом месте, безударный — на втором, все сходится). Не хотите пива – берите херес, или вермут, например.

Ямб — коньяк (ну или портвейн). Лишь бы напиток был двухсложным с ударением на втором слоге. Можете вообще взять любое бух-ЛО. Короче, принцип понятен.

 

Дактиль — часто встречающийся размер, поэтому мы ласково назовем его «водочка». Альтернатив даже не предлагаю.

Амфибрахий пусть будет, к примеру, мадерой, а анапест – каберне.

 

Ну а теперь, когда налито, можно переходить к практикуму по определению стихотворного размера. Для этого берем любую сточку, читаем вслух (ну или про себя), а потом пытаемся разлить «по-нашенски».

Например:

«Наша Таня громко плачет, уронила в речку мячик». Попробуем «каберне». Не подходит. Коньяк? Не идет. О! А вот пиво здесь будет в самый раз! Послушаете: «На-ша Тя-ня гром-ко пла-чет»… «Пи-во, пи-во, пи-во, пи-во!». Сошлось. Значит хорей. Считаем, сколько раз брали пиво. Четыре? Значит, четырехстопный хорей.

Важно помнить, что в конце строки, ближе к закрытию, напитка могут не доливать до черты. Например:

«Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?» - «мадера, мадера, мадера, маде…», стало быть амфибрахий.

«Мой дядя самых честных правил…» — «коньяк, коньяк, коньяк, коньяк... ик», несомненно ямб.

«Тучки небесные, вечные странники…» — «водочка, водочка, водочка, водочка» (о, долили дактиля!).

 

Переходим к сложным случаям. Иногда граждане авторы мешают напитки, не отходя от стойки, и тогда получается примерно так:

«Что ты заводишь песню военну флейте подобно, милый снигирь?» — «водочка, пиво, водочка, пиво, водочка, пиво, водочка, пи…». Это логаэд.

И если начинают с одного размера, а в процессе вечеринки переходят на другой — тоже.

«Русалка плыла по реке голубой / Озаряема полной луной» — «мадера, мадера, мадера, маде… /каберне, каберне, каберне».

 

Поэтому, если строку сразу не получается распить по-человечески, посмотрите, не имеете ли вы дело с коктейлем.

 

Потырено.

Дополнение: И последний случай — это не "с одного размера переходят на другой", а дактиль с вариацией анакрузы, отдельный вид отступления от размера в рамках ОДНОГО И ТОГО ЖЕ размера. "Коктейль" — это полиметрия, несколько размеров в рамках одного текста, грубо говоря, текст анапестом, а рефрен ямбом.

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Сколько падежей в русском языке?

Однажды латинистка сказала, радуйтесь, мол, в латыни всего шесть падежей, вот в венгерском их шестнадцать. Я навострил уши на непривычное сравнение и запомнил. Но так как сразу не проверил, то не был уверен, что она припомнила именно венгерский (греческий, английский и древнерусский постоянно припоминала, это было не удивительно, а вот тут решил проверить безлично на случай моей ошибки), и вот только сейчас погуглил. Задал вопрос "в каком языке шестнадцать падежей" и получил всякую жесть вроде тридцати, пятидесяти и даже восьмидесяти одного падежа. Кроме всего прочего, нашел кое-что интересное о русском языке.

 

15 падежей русского языка.

Из них только первые шесть изучают в средней школе.

1) Именительный падеж — кто? что?

2) Родительный падеж — нет кого? чего?

3) Дательный падеж — дать кому? чему? определяет конечную точку действия.

4) Винительный падеж — вижу кого? что? обозначает непосредственный объект действия;

5) Творительный падеж — творю кем? чем? определяет инструмент, некоторые виды временной принадлежности (ночью);

6) Предложный падеж — думать о ком, о чём?

7) Звательный падеж. От церковно-славянского звательного падежа нам осталось только слово «Боже!» (ну и Отче, наставниче Амвросие, Пантелеимоне и т.п. для тех, кто читает молитвословия).

В современном русском языке этот падеж возникает, когда мы обращаемся: Мам, Пап, Дядь, Теть Ань, где образуется путем «обрезания» окончания или специально добавленным окончанием: "Ванюш (Танюш), выходи!"

8) Местный падеж. Обычно употребляется с предлогами «При», «В» и «На». Характеризующий вопрос: Где? При чем? На чем? — В лесу (не в лесе), На шкафу (не на шкафе), При полку (не при полке) — ср. на Святой Руси, на Украине?

9) Разделительный падеж. Образуется как производное от родительного падежа: Налить в стакан кефира (Выпить кефиру), Лежит головка чеснока (съесть чесноку) Сделать глоток чая (напиться чаю), Задать жарУ (не жарА), Прибавить ходУ (не ходА), Молодой человек, огонькУ не найдется?

10) Счетный падеж — встречается в словосочетаниях с числительным: Два часА (не прошло и чАса), Сделать три шагА (не шАга).

11) Отложительный падеж — определяет исходную точку передвижения: Из лесУ, Из домУ. Существительное становится безударным: я Из лесу вышел; был сильный мороз.

12) Лишительный падеж — используется исключительно с глаголами отрицания: не хочу знать правды (не правду), не может иметь права (не право).

13) Количественно-отделительный падеж — похож на родительный падеж, но имеет отличия: чашка чаю (вместо чая), задать жару (вместо жАра), прибавить ходу (вместо прибавить ход).

14) Ждательный падеж — Он же родительно-винительный падеж: Ждать (кого? чего?) письма (не письмо), Ждать (кого? что?) маму (не мамы), Ждать у моря погоды (не погоду).

15) Превратительный (он же включительный) падеж. Производное от винительного падежа (в кого? во что?). Применяется исключительно в оборотах речи наподобие: Пойти в летчики, Баллотироваться в депутаты, Взять в жены, Годиться в сыновья.

источник

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Теперь я понял, почему меня бесят "авторки" и "профессорки".

...Нет, не потому что женщины занимают эти должности, а потому что это -ка уродует русский язык. Почему? Вот статья, которая поможет разобраться.
***
Столкнулась я тут лбами с радикально-феминистическим новоязом. В виде применения его сторонницей ко мне любимой слова "авторка". Нет, на выходе даже полезно оказалось: так меня этот словесный кадавр просто коробил, интуитивно, а тут я задумалась, проанализировала и поняла, почему и в чём на самом деле дело.
В русском языке, грубо говоря, некорневые морфемы (части слова) делятся на флексию (окончание) и аффиксы (приставки, суффиксы и некоторые более редкие варианты). Флексия собственного значения не имеет, она показывает только грамматические признаки: число там, падеж, род (его — не всегда, у слов "папа" и "мама" одно и то же окончание "а"). А вот аффиксы, кроме грамматического значения, имеют и собственную семантику: скажем, кош-ечк-а — это маленькая кошка, при-лечь — это лечь ненадолго. А еще в русском языке существует морфемная омонимия, интересное такое явление, о котором доморощенные реформаторы предпочитают не вспоминать. Правильно предпочитают, а то неудобно получается, картина мира сыпется с грохотом. А между тем всё равно по-ложить — это завершенное действие, а по-ходить — продолжающееся некоторое время; пре-большой — это очень большой, а пре-ставиться — пере-йти в мир иной; барабан-чик — маленький барабан, а лет-чик — тот, кто летает...
читать дальшеА теперь вернемся к нашим... баранкам. То есть к суффиксу -к-, о котором изначально пошла речь. Да, он может быть феминитивным (студент-к-а, граждан-к-а, кош-к-а, наконец; однако тут надо осторожно, потому что помянутая баранка — не женщина-баран). Может -к- и сообщать слову значение инструментальности по производящей основе (тяп-к-а — то, чем тяпают). Но самое-то распространенное значение у -к- — не то и не это, а вовсе даже третье. Да, правильно. Именно то, которое из всяких Лены и Бори, коими желают пренебречь, сделает Лен-к-у и Борь-к-у. Которое любую деву, в чьей чести или происхождении усомнились, позволит назвать дев-к-ой. Которое мужчину, недостойного мужского звания, превратит в мужчин-к-у. И так далее. Высокопродуктивная модель, ничего не поделаешь. Хоть сто сексуальных и любых других революций в мире случись, а Ваню, который недостаточно уважаемый Ваня, будут называть Ванькой. Ну есть у -к- это значение, пренебрежительно-уничижительное, не попишешь тут ничего, и частотно оно, как невесть что.
А теперь внимание, лопата. Что делают наши радикальные-радикальные реформаторки русского языка с названиями профессий?
Язык не фраер, он уже так или иначе ответил на запрос общества. Женщины стали работать в "мужских" профессиях, профессии стали общими — и стало вполне возможно (и можно) говорить "она врач" или "наша редактор", слова грамматически мужского рода стали совершенно нормативно употребляться так же, как слова общего (как "он/а у нас умница" или "этот/эта сирота"). Ладно, допустим, что радикалкам мало, им нужен везде феминитивный аффикс, аналитические способы обозначения рода и пола им признать убеждения не позволяют. Будем уважать чужие убеждения. И что мы видим? А то, что их сторонницы не пытаются литературизировать просторечный суффикс -их- (гном — гномиха) и сделать "авториху". Не пытаются доказать, что суффиксы -ш- и -ниц- могут обозначать не только жену по профессии мужа (и ведь обозначают, "учительница" и "писательница" значат совсем не то же, что "пани полковница"). Не продвигают безусловно феминитивный -есс-, у которого никаких суффиксов-омонимов нет. Не пытаются даже по модели "Фёдор — Федора" переставить ударение, добавить флексию и образовать "автОру" (хотя есть языки, в которых уже сделано именно это)! Зато с упорством, истинно достойным лучшего применения, лепят ко всем основам на -ор/-ёр именно тот феминитивный аффикс, который гораздо чаще бывает уничижительным, чем феминитивным. А в случае этой основы и подавно, потому как уже есть уничижительный прецедент — чем отличается актёрка от актрисы, ни одному образованному человеку объяснять не надо! Ну так что, кто тут унижает женщин, кому диагноз по словоупотреблению?
Нет, я нисколько не против феминитивов, это нормальная вещь, вполне востребованная и нужная. Те, которые образованы не поперек шерсти законам языка и не кладя с прибором на словообразовательные модели, вполне себе приживаются и живут — в той или иной форме, совершенно не обязательно с феминитивным аффиксом (там, где аффикс может нормально работать, он и закрепится по крайней мере в разговорной речи — как названия учительниц с суффиксом -ичк- в речи школьников, а там, где он, что называется, нэ лизэ, может сработать и аналитический способ). А вот лингвокадавров всегда постигает общая трагикомическая судьба лингвокадавров. Старательно навязываемая некоторыми особами "авторка" вместе с "докторкой" скорее всего останется там же, где хорошилище в мокроступах, которое пошло на позорище, там же, где имя Даздраперма и слово "замкомпоморде": в области словесных курьезов. И вряд ли кто-то будет, как ни предполагай сие сторонницы радикальной лингвистики, через десять лет бегать и настаивать, что "я не автор, я авторка", сколько ни ставь несогласным диагнозов по юзерпику и ни доказывай, что милое сердцу образование в языке останется. Ну не живут мертворожденные, не-жи-вут. Дышать они не умеют.

з.ы. Если что, к феминизму отношусь... ну, проще сказать "я к нему отношусь". Но считаю, что дамам, именующим себя "радфем", права на монополизацию феминизма никто не давал и не даст. А еще считаю, что насиловать нельзя никого: ни мальчиков, ни девочек, ни языки.
з.з.ы. Ссылки на западнославянские языки, где феминитивы с -к- нормативны, не принимаются. Эти языки — не диалекты русского, а я говорю о последнем.


источник

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Диалектное нижегородское.

Состоялся тут на днях разговор, припоминали, у кого какие местные словечки есть. Вот что вспомнил я:

 

Что имею предложить... Мне вот интересно, все говорят "он уберется" в значении "он уместится" или это правда нижегородское? Я как-то прочитала, что это местное и удивилась. А еще у нас в автобусе можно услышать замечательный вопрос: "Вы едете вниз или вверх?" Что означает - "Вы едете в Нагорную часть (вверх) или в Заречную (вниз)?" И все жители Заречной части говорят "съезжу в город", подразумевая под этим центр города и собственно, исторический район, которым когда-то город и ограничивался. Почему "вверх" и "вниз" - одна часть довольно холмистая (Дятловы горы же), а вторая равнинная, как доска. А, да, еще. Стрелка - это не бандитская разборка, а географический топоним, вот так. Обозначающий место, где Ока впадает в Волгу, так что все культурно.

 

У нас говорят "блондить" - значит шататься без дела и "одяжка" - это человек, выглядящий крайне неопрятно, почти как бомж. И да, "уделать" - это не значит "раздолбать нафиг", это значит "починить". А еще есть знаменитое нижегородское "чай" как местоимение, даже стихотворение есть у Бориса Пильника:

 

Много я бродил по свету, и бывало иногда:

Друга нет и денег нету, словом – сущая беда.

И тоска, и сердце ноет, но услышишь невзначай

Наше волжское, родное, наше горьковское «чай».

- Ты откуда? – Чай, соседи, чай, шабры да земляки.

Чай, и мы оттуда едем - с Волги – матушки реки.

И спокойно с этим «чаем» - хоть весь мир бы кверху дном!

Мы нигде не подкачаем, мы нигде не пропадем.

 

Иногда на кого-нибудь ругаются - "ты что, совсем аля-улю?" Я это всегда воспринимал как "ты что, чокнутый?" А сейчас стал шарить по сайтам - оказывается, в Большеболдинском районе так самогон называют:) Но в любом случае ругательство сочное:) И "кемарить" - это тоже наше, да.

 

И к слову... если вас спросят о цене на песок, вы что подумаете? Потому что имеется в виду сахар. Потому что я как-то читал историю про москвича, спросившего в наших краях сахар и получившего комковой. Ругался человек сильно, а надо было песок спрашивать просто:) Про "булку белого" - "булка" - это какой-то сладкий хлеб, часто с повидлом и прочими вкусностями, а если хочешь обыкновенный, то проси буханку (будет тебе хлеб кирпичиком) или батон, да. У нас с таким вопросом получишь что-то сладкое. никто так не говорит просто. А если вы заговорите о молочке, мы опять упремся в нижегородские топонимы, и мы говорим "это находится возле молочки" - поселок Молочный, и одно из кладбищ находится как раз на этой "молочке", так что говоря "рядом с молочкой" вы говорите, что это это рядом со старым Стригинским кладбищем:) Так что вас точно поймут неправильно и не потому что не знают такой продукт:)

 

Еще оптом:

бздника - ягоды черного паслена, дикорастущая трава, сорняк. Мать рассказывала, в детстве драла везде по огородам эту бзднику. Я тоже не задумывался, что это что-то особенное. Как-то она выросла у нас возле дома, мать показала - вот такие ягоды, мол. Я попробовал - ничего особенного, слатимые, почти безвкусные.

Выхиливать - медленно вышагивать. Хотя это, может, из личного - я так кошку гоняю - "чё выхиливаешь" и поджопник даю, если медленно вышагивает передо мной.

вьетнамки - шлепки-сланцы, особенно те, у которых верх в виде тесемочки, вставляющейся между пальцев.

гонобобель - голубика

думочка - маленькая диванная подушка

кутенок - маленький щенок, только что родившийся. А как начал бегать и все грызть - то щенок, а не кутенок. Ну... я так всегда думал.

лентяйка - швабра

сикильдявка - невысокая тощая девушка, слово с пренебрежительным оттенком

шмат - большой, грубо отрезанный кусок

шкет - невысокий шустрый человек


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)