Что почитать: свежие записи из разных блогов

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Yoshii Kazuya - SWEET CANDY RAIN

Ёшии Ловинсон — псевдоним Ёшии Кадзуи, так что просто читаем перевод и не паримся )
Японские фаны характеризуют эту песню как "самую мрачную и тяжёлую в мире", но при этом говорят, что она "вызывает привыкание" и очень им нравится. MV — в очередной раз произведение кинематографического искусства. Настолько, что я даже махнула рукой на прозаические реплики и не стала насиловать уши в попытках что-то там разобрать. Большую часть всё равно расслушать не могу из-за музыки. Впрочем, думаю, тут и так всё понятно, ничего нового перевод этих реплик всё равно не добавил бы...
Текст может показаться странным, слишком обрывочным, но тут как в хайку: важно не то, что тебе говорят, а то, какие впечатления это рождает. Кстати, многие японские песни ценны не смыслом, а именно переживаниями, но об этом, как правило, никто не задумывается. Кому-то вообще проще обвинить переводчика-бездаря, который не смог, не донёс, не обыграл, не подправил... Впрочем, большая часть всё равно проходит мимо, не останавливаясь...



SWEET CANDY RAINSWEET CANDY RAIN

Текст: YOSHII LOVINSON
Музыка: YOSHII LOVINSON


SHE WAS CRAZY AND YOUNG.
SHE WAS HARDCORE.
Забытый пляжный зонтик,
Насквозь промокший и скользкий, —
Отличный хлам на вершине холма.

В городе горят фонари, их свет кажется тёплым.
В действительности все уже хотят вернуться домой.

SO SHE WAS CRAZY.
Вокруг неё
Льёт SWEET CANDY RAIN.
Богу, который принёс всем спасение,
SAY GOOD BYE,
SAY GOOD BYE, SAY...

Давным-давно я играл со своим умершим отцом
В заснеженном Токио.

Молотки стучат, как в холодной России.
В действительности все уже хотят вернуться домой.

Начинает падать новый снег забытых людей.

"Спасибо, спасибо,
Во мне текла кровь многих людей".

SO SHE WAS CRAZY.
Иллюзорный
SWEET CANDY RAIN прекратился.
Богу, который принёс всем спасение,
SAY GOOD BYE,
SAY GOOD BYE, SAY.

Я больше не буду никого винить.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Очень-Тёмная-Вода, блог «Глаз Бури»

15.1 Сцены за кадром

Сцена первая.

 

Средний мир

Тихие Гавани

Яр над Бухтой Радости

 

Слева от Гостиного Двора Кои, на востоке, находится роща Небесных гинкго, растущих от самых Восточных ворот и по всему склону крутого яра, нависающего над Бухтой Радости. Песчаный берег которой, полумесяцем, отделяет склон от моря.

На вершине, сидят Му Цин и Ци Жун.

Князь, одет в богатое ханьфу, с украшениями в волосах, традиционно убранных, как и положено дворянину имеющему отношение к царской семье. Однако, волосы, от лопаток, перехваченны в свободную, (не туго заплетенную), косу. Кончик, которой он теребит в тонких пальцах с накрашенными длинными ногтями, лазурного цвета.

Му Цин, в более скромном наряде, но тоже при параде, сидит рядом и немного позади. Прислонившись спиной к стволу, древнего дерева, с длинными хвойными иглами, в которых оранжевыми шарами горят цветы…

Рядом стоит корзина с угощениями, купленными на ярмарке в городе.

– Зачем ты согласился? – спрашивает Ци Жун, глядя на спокойные морские волны, далеко внизу. – Ты сделал это, что бы угодить моему братцу?

– У меня, к тебе тот же вопрос, – говорит Му Цин. – Почему ты ворвался в зал Совета и потребовал нас «поженить»?

– Ну прости, что не дал тебе получить оплеуху от моего венценосного родственника, – развёл руками Ци Жун и упал в траву рядом. Положил голову на согнутое колено Бога Войны, заглядывая ему в глаза, снизу верх. – Ты что думаешь, он бы стал терпеть твои вольности с моей персоной?

– Не знаю – потерянно ответил Му Цин перед глазами которого всё ещё стоял похолодевший взгляд и суровое лицо Его Высочества. За всё время службы, ему не разу, не приходилось видеть такого выражения лица у принца.

– Я, правда, случайно зашел. Лучше, скажи спасибо, что я тебя спас от выволочки, – с лёгкостью в голосе говорит Ци Жун, устраиваясь поудобней. – Рассказывай.

– Что рассказывать? – теряется Му Цин.

– Как дальше жить будем?

Му Цын молчит, в попытках подобрать слова. Непосредственность Ци Жуна вышибает его из привычного ритма.

– Не молчи – улыбается Ци Жун. Ему явно нравится смущение на лице Бога Войны Юго-Запада. Особенно чуть покрасневшие щёки и кончики ушей, которые сегодня не скрывают волосы, убранные в высокий хвост.

– Наш брак, это Духовный союз – выпаливает Му Цин, и видя как расширяются зрачки княжеских глаз, тут же продолжает – С твоими повреждениями энергетических каналов, тебе нужен партнёр, для культивации духовной энергии, который будет с тобой в Едином поле во время практик и после них. А такое возможно, только при заключении Небесного Союза.

– Что «возможно»? – переспрашивает Ци Жун, делая вид, что не понимает.

– Объединение духовных полей… в одно – выдыхает Му Цин – Первое время мне придется культивировать за нас обоих…

- Ха! Я стану твоей Тенью? – смеётся Ци Жун – Спрячешь меня в своём поле от всего мира?

– Вроде того – тихо отвечает Му Цин.

– Это похоже на практику Марионетки, – говорит Ци Жун и перестаёт улыбаться, глаза его темнеют, по телу проходит судорога, он обнимает себя за плечи, продолжая лежать и смотреть в вечереющее небо.

– Нет, не похоже, – хмуриться Му Цин. – Марионетку лишают воли. А здесь ты свободен. В твоё сознание никто не вторгается.

– Ладно-ладно, хватнул чутка, – примирительно машет кончиком косы Ци Жун. – Ну, что ты сразу…

– В тебе… есть остаточные Нити от Марионетки, – говорит Му Цин.

– Ничего от тебя не скроешь. – хмыкает Ци Жун, стараясь чтобы голос звучал всё так же беззаботно. – Дурак был, повёлся на красивые обещания, всеобщей любви, подчинения, мне-любимому и безграничной власти…

Взгляд из задумчивого переходит в шаловливый. Его глаза светлеют и в них начинают плясать зелёные огоньки.

– А знаешь, твоей марионеткой я бы стал, – говори он глядя МуЦину в глаза и наблюдая за его реакцией.

– Замолчи сейчас же – сердито фыркает Му Цин.

– А ты заткни мне рот – с вызовом предлагает и Жун.

– Сам напросился – тихим но грозным голосом говорит Му Цин, наклоняясь ниже… Его правая рука находи в корзинке пакетик с вяленой вишней в сахаре. Он извлекает одну ягоду и аккуратно кладёт её на раскрасневшиеся губы Ци Жуна.

– Вот.

– Гад.

Ци Жун перехватывает ягоду клыками и садится, отряхивая рукава от прилипшей травы.

– Пойдём, а то все сладости сами слопаем. Что я сыну скажу? Папа был на ярмарке и ничего не принёс?

– Идём.

Муцин встаёт, помогая подняться Ци Жуну, подхватывает корзинку, и они вдвоём идут к Восточным воротам Гостиного Двора.

 

PS. Му Цин, знает, что Ци Жун был Марионеткой Белого Бая. Попался тому, еще при жизни.

Возможно, именно это и послужило, кровавой череде событий, зачинщиком которых был князь. А так же, тому, что впоследствии, он, стал демоном.

Но, об этом, они не говорят.

 

Тинли, блог «Где снег? Где цвет?»

* * *

Собственно, я сейчас занимаюсь изучением фигуры человека. Хотя бы просто рисовать более менее грамотно, не супер-пупер, а просто понимать что где, чтобы собственные персонажи выглядели лучше, поэтому показать особо нечего. Наброски тренировочные не очень хочу выкладывать. Задачу себе поставила на год. Продержаться бы.

Сложность в том, что я еще и крафтить хочу, вот сумку себе потихоньку шью, еще надо попробовать тедди сшить. Прям хоть разорвись :)

Рисунок старенький.

 

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Yoshii Kazuya - Bakka

Полтора месяца без переводов. Скучала. Поэтому на собственный вопрос "переводила или перевожу?", однозначно — "...жу!" Видимо, это выше моих возможностей и закончить просто так не получится...)
.
Начальный эпиграф из "Ночи на галактической железной дороге" Миядзавы Кэндзи, равно как и разговор двух мужичков в баре непосредственного отношения к тексту не имеют.
"Bakka" — разговорный вариант частицы 許り (bakkari) "едва, просто, только, лишь", созвучно также слову ばか (baka) "болван, дурак, глупец (и т.п.)".
Слово "драма" (ドラマ) в последней строфе можно также перевести как "сериал". Скорее всего, оба эти значения сюда и вкладывались, как и в случае с парой "бакка" — "бака".
В первой строфе в угоду восприятию пришлось немного подправить "геометрию" разделения на строчки. Обычно я так не делаю, и вообще не люблю как-либо отходить от оригинала, даже в таких вот, казалось бы, несущественных мелочах, но иногда всё же приходится... По этой же причине я оставила непереведённым и "burning heart" в третьей строфе: английские фразы здесь не только создают настроение кануна Рождества (которое в Японии, как мы помним, имеет романтический подтекст и отмечается в первую очередь как "праздник парочек", хотя у Ёшии рождественская тема проработана гораздо глубже лежащей на поверхности темы романтической: тут насквозь прочитывается драма отца, оставившего семью с четырьмя детьми), но и чуть-чуть "отстраняют" чувства лирического героя, делают их менее горячими и личными. Что ранит сильнее — "красное пламя моего burning heart" или "красное пламя моего пылающего сердца"? Вот то-то и оно...



BakkaBakka
(Просто)

Текст: Yoshii Kazuya
Музыка: Yoshii Kazuya


Silent night — белый снег уже наметает сугробы,
Holy night — все пьют голышом в дремучем лесу.
Что мне делать совсем одному?
"Don't you leave me" — толкаясь, как в сумо,
"Thank you, kiss me" — раунд за раундом,
Как долго я смогу здесь продержаться?

Дьявол насмехается над моими страданиями,
А я просто продолжаю ждать тебя.
Хотя сейчас ночь, хотя эта ночь — святая,
Звёзды продолжают непрерывно взрываться
И исчезают беззвучно.
Я говорю сам себе:
"Merry Christmas".

Красное пламя моего burning heart
Колыхалось и освещало тебя.
Когда я начинал улыбаться от холода, оно поднималось и опускалось.
"Don't you leave me" — это борьба на больших пальцах,
"Thank you, kiss me" — идёт второй раунд.
Что мне сделать, чтобы увидеться с тобой?

Я встретил тебя в том зимнем городе,
И там же поклялся в вечной любви.
Хотя сейчас ночь, хотя эта ночь — святая,
Я сел в последний поезд —
Просто некоторые люди всё делают в последнюю минуту.
Я говорю сам себе:
"Merry Christmas".

Моя жизнь вращается вокруг музыки,
Я сделаю песней воспоминание об этой планете.

Смахивая снег с моего тела,
Зигзагообразно падают трепещущие листья.
Хотя сейчас ночь, хотя эта ночь — святая,
Драма продолжается непрерывно:
Мне хотелось просто быть с тобой.
Я говорю сам себе:
"Merry Christmas".

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Ab61rvalg, блог «Лиловый Гиен»

Почти по классике...

Калиста, блог «Ежедневник»

Монеты изымаются?

В магазине на сдачу активно выдают купюры вместо монет. Десятки уже довольно давно ходят, а вот на днях дали новеньких хрустящих пятирублёвок. На банкнотах стоит 1997 год. Интересно, неужели печать такой "бумажки" дешевле, чем чеканка монет?

С учётом того, что очень многие сейчас везде рассчитываются картами - большого дефицита мелочи не должно наблюдаться в магазинах и прочих торговых местах. Тогда зачем эти новые старые купюры?

Уж не маячит ли где-то там признак очередной деноминации?

nehalen eglantine, микроблог «COSMOS-SHAI»

Виктор Гурьянов, сообщество «Флешмобы»

Путешествия.

1. В каких странах ты был(а)?

2. Где мечтаешь побывать?

3. Какая экзотическая еда тебе понравилась?

4. Что больше всего удивило тебя в путешествии?

5. Если тебе предложат прямо сейчас поехать в любую точку мира: что выберешь?

6. Какое место в твоём городе (селе, деревне) тебе нравится больше всего?

7. Любишь отдыхать активно или валяться на пляже и загорать?

8. Предпочитаешь отдых в отеле по путевке, ехать "дикарями” или жить в палатке?

старая канистра, блог «~ свиньён-блан ~»

* * *

Ab61rvalg, блог «Лиловый Гиен»

Вежливая няша


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)