Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #переводное из разных блогов

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - Nemureru mori

Мне определённо нравится работать с Аримурой.
Меланхолией не заражает, в водоворот соплей не утягивает, мозг особо не ломает и даже максимально возможной точности не требует.
"Просто сделай, пожалуйста, чтобы было красиво."
"Знаешь, "красиво" ведь каждый понимает по-своему. А вдруг я..."
*невинно хлопает глазками из-под чёлки, делает вид, что не услышал*
"Ну пожа~луйста, а?.."
И я охотно верю, что никаких словарей в тупую переводческую башку он метать не собирается.
Поэтому - "отдыхалочки"...



Nemureru moriNemureru mori
(Спящий лес)

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Hasegawa Tadashi

Спящий лес________.
Я перелистнул ночь.
Пульсация моего сердца идёт в неправильном ритме.
Какое доброе лицо - ты только и делаешь, что улыбаешься.
Это - личина. Если сорвать её, лицо исказится.

Темнота; я постоянно думаю о тебе.
Почему ты убегаешь по ту сторону моих век?

Каждый раз, догоняя тебя, я теряюсь в спящем лесу.
Ветви моего сердца так громко шумят.
Слушай, когда сон, в котором я не могу никого коснуться, откроется,
Будет ли тень, блуждающая в моей ночи, тобой?

Я только пел: "Не забывай."
Ты только танцевала: "Хочу забыть."

Спящий лес________.
Его скрыл чёрный туман.
Мы с тобой никогда не проснёмся.

Просто покажи мне свои красивые шрамы.
Что за сущность обитает в твоём сердце?

Каждый раз я звал тебя и искал в спящем лесу.
Ты так искренне смеёшься, устраиваешь шум.
Слушай, когда сон, в который я больше не смогу вернуться, откроется,
Будет ли тень, блуждающая в моей ночи, тобой?

Каждый раз, догоняя тебя, я теряюсь в спящем лесу.
Ветви моего сердца так громко шумят.
Слушай, когда сон, в котором я не могу никого коснуться, откроется,
В моей ночи будет блуждать тень.
Каждый раз я звал тебя и искал в спящем лесу.
Ты так искренне смеёшься, устраиваешь шум.
Когда откроется занавес сна, в который мне не вернуться,
Тень, блуждающая в моей ночи, окажется тобой.
Тобой.
Тобой.
Тобой.

Тобой.

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - Melancholic

Мне до чёртиков нравится искрящийся, сочный и чувственный кавер прекраснейшего г-на Киёхару, накрепко въедающийся в голову и заряжающий ветром.
А вот от оригинала остался горьковатый привкус похрустывающего на зубах и колющего язык пересушенного сена...
Вообще пуратури частенько оставляют впечатление сеновала. Или кучи сухих опавших листьев. Настолько всё у них шелестно и печально.
Видимо, пластиковые деревья именно так и шуршат... )



MelancholicMelancholic

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Arimura Ryutaro

Меланхолический солнечный свет, чересчур много солнца,
Сумасшедшие лето, полуденные грёзы.
Я хочу выразить свои чувства, хочу привязать любовь,
Но я довольно серьёзно болен, растерзан на части.
Я вялый, эмоции исчезли бесследно,
Молчание разрезают голоса цикад.
Сможет ли протянутая рука, несущая реальность, достать до будущего?

Почему-то полились слёзы, закрыв глаза, я искал тебя.
Если эти слёзы высохнут, мне кажется, всё исчезнет.

Это дождь пошёл. Пошёл дождь.

Меланхолическая ночь, истлевшая луна,
Нарастающая тревога, удушливый сон.
В глазах слишком много отчаяния, в руках слишком много надежды,
Непонятное разочарование, дно вселенной.
Вдалеке - громкий смеющийся голос,
Фейерверк моментально исчез.
Расцветёт ли где-нибудь так же моё подхваченное ветром желание?

Почему-то полились слёзы, закрыв глаза, я искал тебя.
Поэтому, прошу, дай мне услышать твой голос, когда я пойму, что всё потерял.

Это дождь пошёл. Пошёл дождь.

Здесь было настолько солнечное место, что радовался день,
А теперь это место забвения.
Рука, тянущаяся к надёжному свету, должна достичь будущего.

Почему-то полились слёзы, закрыв глаза, я искал тебя.
Если эти слёзы высохнут, мне кажется, всё исчезнет.
Терпя крах, неся потери, мы ускоряемся и идём дальше
Забудь меня, забудь время, если когда-нибудь это станет чем-то болезненным.

Это дождь пошёл. Пошёл дождь.
Смой всё, дождь. Дождь, смой всё.

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - Kuuchuu buranko



Kuuchuu burankoKuuchuu buranko
(Воздушная трапеция)

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Hasegawa Tadashi

Хватайся за мою руку, тебе не будет страшно.
Я всегда возьму тебя с собой, куда бы ни шёл.
Мои маленькие шрамы, разрываясь, улыбаются,
Но я люблю тебя, и ничего не чувствую.

Под пологом грёз падающие тени ложатся друг на друга,
Я аккуратно поймаю тебя.

Раскачиваясь туда и сюда,
Мы просто чего-то ждём.
Ты там, куда вытянулись мои руки,
Отдаляясь, сближаясь, - мы просто повторяем это.
И если наши соединённые руки расцепятся в темноте,
Мы упадём...

Капельки воспоминаний проливаются:
Заплаканные глаза, тёмно-серый цвет, печальное зрелище.
Даже если заткнуть уши, слышен раскатистый смех.
Я буду дарить любовь тебе до тех пор, пока не придёт конец этому миру.

Пусть это неправильно, но если нам дадут крылья,
Мы, несомненно, будем умело летать.

Раскачиваясь туда и сюда,
Мы просто задыхаемся.
В конце моих вытянутых рук ты смеёшься.
Раны станут пустяком, когда снова польются слёзы.
Наш сплетённые пальцы медленно расцепляются,
И мы падаем...

Раскачиваясь туда и сюда,
Мы просто чего-то ждём.
Ты там, куда вытянулись мои руки,
Отдаляясь, сближаясь, - мы просто повторяем это.
И если наши соединённые руки расцепятся в темноте...
Раскачиваясь туда и сюда,
Мы просто задыхаемся.
В конце моих вытянутых рук ты смеёшься.
Раны станут пустяком, когда снова польются слёзы.
Наш сплетённые пальцы медленно расцепляются,
И мы падаем...

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - Sanatorium

...А всё-таки оно крутится и не отпускает.
Тошнит от приторности и слова "боль", но всё вместе сплетается очень даже красиво.
Чую, будет таки Аримура-кун моей психразгрузкой.
Очередная "отдыхалочка" в "многастрочек"...)



SanatoriumSanatorium

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Hasegawa Tadashi

Закрыв глаза, я запечатлел разную тебя в глубине зрачков.
Такая же незаметная, как небольшой жар, любовь - это дыхание насекомого*.

Закрыв сердце, я растворил разного себя в сердце.
Если я сгорю в запретных играх, то одиночество - красивый цвет.

Крутись, бесконечная запись. Память пляшет на кончике иглы.
Радостно, больно - это похоже на заклинание. Сколько сантиметров осталось до времени, за которым я не смогу проследить?

Сплетённые пальцы расплетаются,
Словно объявляя о маленьком прощании.
Даже если я назову твоё имя, сбившаяся с пути,
Ты не вернёшься - таков закон этого мира.

Даже без ветра этот бесчисленный сладкий мусор, кажется, валяется где попало.
Если собрать из него головоломку, то любовь - прекрасная вещь.

Сколько же раз мы встречались посреди этого множества огней?
Только не теряй пароль. Сколько световых лет осталось до нашей случайной встречи?

Когда цветок моих грёз головокружительно раскроется,
Это будет похоже на объявление медленного прощания.
Шорох. Если моё сердце окружено,
Я не смогу никуда уйти.

Я как будто наблюдаю за тем,
Как по одному вянут цветы из букета.
Лишь от понимания, что не могу прикоснуться,
Выступили долгожданные слёзы.

Я солгал богу, и что же получил взамен?
Сквозь щели в пальцах выскальзывает то, что должно было однажды случиться.

Сплетённые пальцы расплетаются,
Голос объявил о маленьком прощании.
Даже если я прокричу твоё имя, сбившаяся с пути,
Ты не вернёшься - таков закон этого мира.

Я просыпаюсь, цветок моих грёз осыпается.
Тишина тоже тревожит, санаторий ___________.
Шорох, грудь переполняется,
Я не могу двинуться отсюда.
То, что не способно никуда пойти, - моё "сердце".
Будешь ли ты улыбаться там?

В санатории, в санатории. В санатории.
____________________________
* 虫の息 (mushi no iki) - досл. "дыхание насекомого", - устойчивое выражение со значением "слабое, едва заметное дыхание".

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - Shion

"Ах, какие чудные-пречудные, скользящие и воздушные я себе текстики нашла!" - повизгивала от восторга в ночи одна дура-баба, всего-то справившись с тремя...
...и самоуверенно открыла четвёртый...
...и тут началось... >_<
"Аримура_шоб_тебя!" - после трёх литров чая.
"Аримура_шоб_тебя!!" - после дважды сломанного карандаша.
"Аримура_шоб_тебя!!! А-а-а-а!!! Как так можно? За что?!" - после середины текста.
...и я бы не сказала, что тут так уж много чисто технических сложностей...
...просто всё очень сильно с трудом...
.
Вывод:
а) если дуре-бабе вновь когда-нибудь покажется, что "переводить Мукк" = "камни ворочать" - вэлком в позднее творчество Рютаро-куна;
б) когда от группы слегка попахивает ванильной приторностью, и фронтмен никак не желает пленять сердце, не убегай сразу, погрызи их тексты - авось не всё там окажется прилипающим к зубам зефирчиком, чем-нибудь поучительным да разживёшься...
.
Вот ещё хотя бы пару десятков таких поучительных найти...
...что-то подсказывает, что не вопрос... xD
.
.
P.S. А найденные в интернетике переводы этого текста, английские и русские, - однозначно косячные, каждый по-своему. И мой, разумеется, исключением не будет...



ShionShion*

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Arimura Ryutaro

Ветер подходит цветам, потому что они облетают,
Мой свист становится глухим, потому что мне грустно.
Я видел от начала и до конца, как день за днём поднимается и исчезает пена,
И поэтому я становлюсь сентиментальным.

Слова обрываются, потому что в них нет смысла,
Мне не хочется выходить из дома, потому что мы не встретимся.
Идеалы, блуждания - я вечно кружусь в поворотах вращающейся двери,
И в конце концов должен остаться один, - таков закон.

Каждый раз, стоит моргнуть в этом сверкающем мире, моё сердце разбивается, и ты смеёшься.
Лжецы, клятвы, маленькое расставание, чтобы полностью стряхнуть цветочные лепестки,
Вспышка, треск, боль, покачивание, шуршание снега, суета.

Я не хочу смотреть на небо, потому что оно слишком яркое,
Когда я слышу мелодию, то опускаю глаза, потому что мне больно.
Мечты будут постоянно воспроизводиться, потому что когда-нибудь я стану свободен от гравитации.
Время и расстояние только разделяют сердца в замедленном темпе.

Каждый раз, стоит моргнуть в этом сверкающем мире,  - короткая тьма, твоя мимолётность.
Если пойдёт дождь, чтобы он полностью смочил цветочные лепестки, я сгребу их двумя руками.
Капля за каплей, он падает, легко, одиноко.

Полагаясь только на судьбу, я блуждаю в беззвучной буре,
Всегда - наступает ли ночь, наступает ли утро.
Для кого звонит колокол? Если ты скажешь, что забыла меня,
Я буду просто любить тебя, покрыв сияющим светом.

Каждый раз, стоит моргнуть в этом сверкающем мире, моё сердце разбивается, и ты смеёшься.
Лжецы, клятвы, маленькое расставание, чтобы полностью стряхнуть цветочные лепестки
Если в упущенном будущем я забуду твоё имя, когда-нибудь оно превратится только в звук ветра.
Шелест, надпись, если я выпущу из рук воспоминания, то только чтобы полностью осыпались цветочные лепестки.
Вспышка, треск, боль, покачивание, шуршание снега, суета,
Фью, фьють, убегая, легко, вдвоём, мы изменимся.
_____________________________
* 紫苑 - астра сибирская (Aster tataricus)

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - Sangatsu itsuka



Sangatsu itsukaSangatsu itsuka
(5-е марта)

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Hasegawa Tadashi

Как поживаешь?
Мне горько, и я пишу это письмо.

Я не чувствую ничего кроме боли.
Например, птица, парящая в небе, тоже ощущает только свой вес,
Хотя, конечно, у неё есть и счастье.
Когда ты найдёшь меня, я буду похож на больную траву,
Вот только не надо смеяться.
Однако, если бы ты полюбила меня,
Я раскинул бы руки и полетел.

Грусть и одиночество исчезнут,
Поэтому мне больше не нужен адрес.

Дойдёт ли моё письмо до тебя?

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - andrometamorphose



andrometamorphoseandrometamorphose

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Arimura Ryutaro

Термометр.
Красное вещество.
Моя температура растёт.

Если с моим сердцем
Случится метаморфоза,
Там будет недоставать твоей части.

Когда-нибудь жизнь сгорит,
Станет пеплом, станет песком.
Если это так, тогда наша встреча -
Первый и последний шанс.

Назови меня по имени, произнеси моё имя,
Сделай меня не прозрачным.
Надкусанная луна холодно за мной наблюдает.
Было бы хорошо, если бы мы могли вместе дойти до будущего,
Но есть так много вещей, которые я хотел бы, но не могу сделать.

Если это сон - не просыпайся, пусть пройдут сотни миллионов ночей,
И мы случайно встретимся в окружённом галактиками параллельном мире.
Как бы ни было темно, скоро я найду тебя,
Следуя за нитью воспоминаний.

Волшебнику становится страшно.

Любовное заклинание.
Рефрен.

Если цветы, которые я ношу в своём сердце, совсем завянут, их цвет будет ужасен.
Мучительно, радостно, болезненно, любовно -
Так они цветут, но я ни одного не могу тебе дать.

Если это сон - не исчезай, которая из сотен миллионов эта ночь?
Мы заблудились в этом погребённом в галактиках параллельном мире.
Ветер, дующий с луны, когда-нибудь высушит слёзы,
И тогда я смогу идти куда угодно.

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Plastic Tree - Yuki hotaru

Ну что ж... с почином нас, Рютаро-кун!

Чёрт *видимо, японский* знает, почему я клюнулась именно в этот текст.
Хотела всего лишь понадкусывать да распробовать, что тут дают, ибо много лет оно как-то совсем не заходило...
Теперь вот опасаюсь, что "коготок увяз". М-да...



Yuki hotaruYuki hotaru
(Снежный светлячок)

Lyrics: Arimura Ryutaro
Music: Arimura Ryutaro

"Дождь, временами снег."
"Любовь, временами ложь."

Зима в Токио холоднее, чем в прогнозе погоды.
У меня до сих пор не получается подражать твоей манере говорить.
Я здесь, ищу доказательства того, что мы были вместе.

Рассыпанные вздохи, будто наполненные моими чувствами,
Легко всплывают на поверхность.

Я хочу увидеть тебя прежде чем выпадет снег.
Каждый раз, когда закрываю глаза, я вижу, как ты плачешь,
Словно светлячок в темноте,
Светишься и через некоторое время исчезаешь.

Не терпящая холода, ты в это время где-то
Смотришь на дождь с блуждающей улыбкой.
Будет ли грустно, даже если я забуду об этом?
Будет ли больно, даже если этого пожелаю?
К завтрашнему дню весь город наверняка станет белым.

Время колеблется, и моя щека, которая когда-то соприкасалась с твоей,
Мёрзнет теперь в одиночестве.

Зима шлифует моё сердце.
Каждый раз, когда закрываю глаза, я бегу за тобой.
В темноте кружится снег -
Настолько красиво, что мне стало грустно.

Я хочу увидеть тебя прежде чем выпадет снег.
Каждый раз, когда закрываю глаза, я вижу, как ты плачешь,
Словно светлячок в темноте,
Светишься и через некоторое время исчезаешь.

Вот дождь превращается в снег,
И кажется, что даже переполняющие меня воспоминания замерзают.
Даже мой голос не сможет достигнуть тебя,
Даже мои протянутые руки не достанут тебя.
Никогда...

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

MUCC - Kokuen



KokuenKokuen
(Чёрная дымка)

Lyrics: Tatsurou
Music: Miya

Полностью зависящие от внешнего вида, строящие ужасно сложные лабиринты,
Они растоптали крошечные цветы, которые я так тщательно выращивал в маленьком ящике.
Полагаясь на боль, не заботясь о том, как выгляжу, я пробуждаю свою жалкую гордость.
В далёком, едва виднеющемся пейзаже всё проглатывает чёрная дымка.
Злой умысел достиг всей основы моего извращённого здравого смысла, искалеченного здравого смысла,
Что-то пробудилось, с оглушительным грохотом пролетев сквозь меня на угрожающей скорости,
Когда он, травмированный жизнью, и я - скопище паранойи,
С некоторой возможностью пересеклись в чёрной дымке, нарушающей спираль.

Чёрная дымка безостановочно застилает леса, города и меня,
Того меня, который только хотел одного друга.

Если бы я протянул свои сломанные игрушки спирали, она отдала бы мне новые.
В безграничной ложной любви я отводил глаза от неба реальности.
Мальчик, который просто делает детали для робота вчера, сегодня и завтра,
Изо дня в день лишённый возможности есть, наверняка видел чёрную дымку.

Чёрная дымка безостановочно застилает леса, города и меня,
Того меня, который только хотел одного друга.
Чёрный дым безудержно застилает небо, здания и тебя,
Ту тебя, которую единственную я хотел.

Дрожа в одиночестве в углу квадратной комнаты,
Вверяю своё тело дымке, которая никогда не рассеется.
В бушующем ветре быстротечности, словно сошедшем с ума,
Черная дымка поднимается с концов чёрно-красной земли.

Полностью зависящие от внешнего вида, строящие ужасно сложные лабиринты,
Они растоптали крошечные цветы, которые я так тщательно выращивал в маленьком ящике.
Полагаясь на боль, не заботясь о том, как выгляжу, я пробуждаю свою жалкую гордость.
В далёком, едва виднеющемся пейзаже всё проглатывает чёрная дымка.

Перевод © Saku.Ratenshi

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

MUCC - Uso de yugamu shinzou

Ранняя лирика Тацуро удивительно объёмна и глубока.
Здесь ещё нет разрубленных пополам предложений, однако уже достаточно запоминающихся выпуклых образов, часто наборных, без видимой связи, но неделимых...
.
Для сравнения, некто г-н Сакураи в свои 23 года писал лирику о горячих влажных "цветочных бутонах" и сладких поцелуях в лунную ночь, а его подельник, некто г-н Имаи, подслушивал ангельские разговоры и раздавал "пятёрки" for Japanese Babies. Ну, это так, для контраста, что называется... )



Uso de yugamu shinzouUso de yugamu shinzou
(Сердце, исковерканное ложью)

Lyrics: Tatsurou
Music: YUKKE

"Я буду притворяться, что ничего не знаю.
Плача, страдая, смеясь..."

Я видел котёнка, который всего лишь ждал смерти.
Его выделительные органы казались заполненными, и никто не подходил к нему.
Я и сам делаю такое лицо, как будто ничего не случилось.
Ты не понимаешь, что это конец.

Дождь продолжает лить, он и не думает кончаться.
Погасив в комнате свет, я ложусь на пол,
Утешая себя размышлениями о несчастных людях, я нашёл ещё один путь к отступлению.

На чистый лист бумаги упала чёрная капля,
Пропитала его, растеклась - и стало ничего не видно.

Его сердце начало яростно бушевать.
Его заблуждения только растут, он не может с этим ничего сделать.
Она ничего не знает и рассыпается в любезностях.
Я не понимаю тебя.

Ночь, которая и не думает кончаться, продолжает глотать всё вокруг.
Обводя пальцами слова, я ползаю по кругу на полу.
В этих словах нет ни лжи, ни обмана, но есть тайный смысл, и я начинаю в него вонзаться ногтями.

Мужчина не умеет лгать, женщина полна секретов,
Ненавидя страдания, они загоняют себя в угол.
Контуры расплываются, затем наступает боль.
В плавных кривых лежат тени.

Дождь, который и не думает кончаться, продолжает глотать всё вокруг.
Когда я думаю о котёнке, моё сердце разрывается.
Я ещё никогда не думал о самоубийстве, но как-то чувствую, что хочу умереть.

Мужчина насквозь лживый, ловкая обманщица женщина,
Боясь получить травму, они играют в невинность.
Ярость вытекает наружу. Затем настаёт пробуждение.
В плавных кривых лежат тени.

Если бы котёнок мог узнать свою судьбу,
Думаю, он не хотел бы её знать.

Перевод © Saku.Ratenshi

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)