Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #спектакли из разных блогов

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Чернокожая община появилась в Британии при Елизавете IТрубач Джон БланкЧернокожий трубач Джон Бланк часто играл при дворе королей Генриха VII и Генриха VIII. Первые представители темнокожей общины появились в Британии при Елизавете I. По словам историка Майкла Вуда, именно тогда было положено начало истории нынешнего поколения чернокожих британцев.Если выйти на станции метро Олдгейт на востоке Лондона и пройтись по улице Уайтчэпел-роуд, вас встретит головокружительная смесь различных говоров, рас, храмов, мечетей и знаменитых ресторанчиков района Брик-лейн - довольно типичная сцена для современной мультикультурной Британии. полный текст

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Оригинал взят у в Забавинки

      Вот, любопытно. Горчаковский перевод названия пьесы Артура Копита получается неправильным. По-английски это Oh Dad, Poor Dad, Mama's Hung You in the Closet and I'm Feelin' So Sad.

      Горчаков (я конечно не могу ручаться, что именно Горчаков, мог быть и Аксенов, но по воспоминаниям того же Аксенова именно Горчаков в книге отвечал почти что за все американские реалии) в «Джине Грине» переводит это как «Бедный, бедный мой отец в шкаф запрятан был мамашей, там пришел ему конец».

      Альтернативный перевод (не знаю чей, судя по всему, народный) «Папа, папа, бедный папа, ты не вылезешь из шкапа, ты повешен нашей мамой между платьем и пижамой» - он как-то ближе к истине. Ровно потому, что речь в пьесе (а позже в одноименном фильме) идет о женщине, которая таскала своего покойного супруга с собой. Не она его уморила и в шкаф поместила, а он сначала скончался, а уж вдова, не желая расставаться с супругом, поместила его в шкаф. Горчаковский же перевод предполагает, что мамаша именно что злодейски уморила супруга.

      Из чего вырисовывается подозрение, что авторы «Джина Грина» не видели ни пьесу, ни фильма.

      Кстати, еще одно наблюдение. В ссылке к этому названию говорится следующее:

      «Вопреки мнению автора название данной пьесы Артура Копита не является самым длинным в истории мировой драматурги. Рекорд в этой области, по всей вероятности, принадлежит анонимному сочинителю, который в 1592 году опубликовал в Англии пьесу под таким названием «Плачевная и правдивая трагедия молодого господина из Фавершема в графстве Кент, который был самым злодейским образом убит своей неверной и распутной женой, которая из-за своей любви к некоему Мосби наняла двух отчаянных разбойников, черного Уилла и Шейкбэга, чтобы убить его, в чем проявилось великое коварство и лицемерие безнравственной бабы, неутолимое желание порочной похоти и позорный конец всех убийц».

      Уточнение. Пьеса безымянного автора (историки до сих пор пытаются понять, кто же ее написал: Кид, Марло или Шекспир) вообще-то называется просто «Арден из Фавершема» (Arden of Faversham). И только. А вот этот длинный текст – это уже подзаголовок:

«The lamentable and true tragedie of M. Arden of Feversham in Kent.

 

Who was most wickedlye murdered, by the meanes of his disloyall and wanton wife, who for the loue she bare to оne Mosbie, hyred two desperate ruffins Blackwill and Shakbag, to kill him.

 

Wherein is shewed the great malice and discimulation of a wicked woman, the unsatiable desire of filthie lust and the shameful end of all Murderers».

      Замечу, что английский текст разбит на три предложения, а не соединен в одно. По сути это резюме, summary. Да, в некоторых изданиях этот текст приведен на титульной странице – но по большей части все же пьеса издается и ставится как Arden of Faversham. Так что вряд ли это самое длинное именно что «название».

 

 

в комментах к жж посту вспомнили полное название Робинзона Крузо The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un‐inhabited Island оn the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast оn Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. With An Account how he was at last as strangely deliver'd by Pirates.

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Оригинал взят у в Ronald Knox

knox2

 

В 1926 году, еще за 12 лет до паники, вызванной радиопостановкой "Войны миров", по Би-Би-Си шла трансляция "Репортажа с баррикад" Рональда Нокса. Это была юмористическая радиозарисовка, о чем было объявлено перед началом трансляции. Но этого практически никто не услышал. Большинство с ужасом слушало известие о том, что в Лондоне началась революция.

 

Отель "Савой" сожжен, Национальная галерея разграблена и подожжена, Трафальгарская площадь разрушена. Под минометным огнем только что рухнул Биг-Бен. Возмущенная толпа заживо сожгла миллионера-маклера Теофилуса Гуча, а министр транспорта, пытавшийся сбежать, переодевшись в женское платье, повешен на фонарном столбе. Через секунду Би-би-си принесла свои извинения за неточность: не на фонарном, а на трамвайном столбе. Толпой безработных предводительствовал некий мистер Попплбери, глава Национального движения по запрещению театральных очередей.

 

Сатира была очевидна, но в стране началась паника. Женщины лишались чувств, а телефоны по всей стране разрывались от звонков.

 

У этой истории было три прогнозируемых последствия.

полный текст

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Оригинал взят у в Роялю в кустах - 183 года (И снова Вальтер Скотт)

"В театральной постановке 1829 года по роману Вальтера Скотта "Гай Мэннеринг" герой оказывается на вересковой пустоши во время шторма. Вдруг, внезапно, он восклицает: "Ха! Что я вижу на этой одинокой равнине? Не рояль ли это? Теперь одиночество мне не грозит. Скоро взойдёт луна и выведет меня из этого проклятого места, а пока я сыграю одну из любимых мелодий Джулии". Что он и делает".

(Джудит Фландерс. Изобретение убийства)

- цитирует .

Денис Миллер, блог «Очень Дикий Запад»

* * *

21.05.2012 в 18:09

Пишет [J]Taho[/J]:

 

Про неприличное слово "pussy"

Все началось с одного водевиля, который был очень популярен в конце 19-го века

 

 

В 1890-м году некие сестры Баррисон (факты о них крайне скудны и малоинтересны) презентовали общественности Соединенных Штатов музыкальную постановку «Танец кошек». Единственное, что доподлинно известно: дамы не обладали особыми артистическими способностями, но славились двусмысленностями на сцене.

 

полный текст

Страницы: ← предыдущая 1 2

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)