AniolaPandora, блог «*ภาษาไทย box*»
Twitter, 30.10.20.
Джимми:
ก่อนที่ทุกคนจานอน มีข้อคิดดีๆมาฝากกันคับ = Прежде, чем всё пойдут спать, оставляю вас с хорошей мыслью.
ก่อนที่ = гон-ти = прежде
ทุกคน = тук-кхон = все
นอน = нон = спать
มี = мии = иметь
ข้อคิด = кхо-кхит = идея, мысль
ดีๆ = ди-ди = очень хороший
ฝาก = фаак = вверять, оставлять
AniolaPandora, блог «*ภาษาไทย box*»
Twitter, 01.07.20.
Фанат:
เรือนี้ยังไม่ล่มฉันจะพายต่ออย่างเงียบๆ = этот корабль* пока не потонул, я буду продолжать грести тихонечко
เรือ = рыыа = корабль
นี้ = нии = этот
ยัง = йанг = yet
ไม่ = май (нисходящим тоном) - указывает на отрицание
ล่ม = лом = разрушиться, претерпеть неудачу, затонуть
ฉัน = чан = я (жен.)
พาย = паай = грести, весло
ต่อ = тоо - опять куча значений, но тут, видимо, "продолжать"
อย่าง - в данном случае "equivalent to English -ly suffix"
อย่างเงียบๆ = йаанг нгиап нгиап = тихонечко
AniolaPandora, блог «*ภาษาไทย box*»
Twitter, 30.06.20.
Джимми:
อยากฟังแล้วค้าบ = хочу услышать / слушать / послушать
อยาก = йаак/яяк = want
ฟัง = фанг = fang = listen
ง = такой же носовой звук как в английском
แล้ว = лээу = laew - я часто замечаю это слово в конце предложений, имеет несколько значений. Мне кажется, что в некоторых случаях оно что-то вроде индикатора present perfect, иногда ставит акцент на произнесённых словах. Но в данном случае оно, вроде, обозначает "уже". Типа "я уже хочу послушать эту песню".
ค้าบ = кхаап - вежливая мужская частица, более разговорный вариант. Самый полный и вежливый: ครับ = кхрап.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)