Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #цитата из разных блогов

Дина_Мит, блог «Китай головного мозга»

* * *

Твёрдый знак («Ъ») в русской записи китайских имён/названий ставится на СТЫКЕ слогов (то есть между двумя слогами), когда одновременно выполняются следующие условия:

- это двусложное слово без пробела;

- первый слог оканчивается на ng [н];

- второй слог начинается с гласной (любой!).

Примеры из новеллы модао: [Jingyi] Цзинъи, [Guangyao] Гуанъяо

Примеры из других новелл: [Yingying] Инъин, [Jingyan] Цзинъянь

Дина_Мит, блог «Китай головного мозга»

* * *

Сегодня рассмотрим один из самых проблемных моментов в именах китайских персонажей. А именно... выбор между «E» и «Э»!

Цзян Ч__н? - что выберете вы?

 

Правило довольно простое.

В русской транскрипции китайских слогов ВСЕГДА ПИШЕТСЯ БУКВА «Э»!!!

Цзян Чэн, Бичэнь, Мэн Яо, Вэнь Нин, Сюэ Ян, Синчэнь, Сичэнь, Минцзюэ, Фэнмянь, Юньмэн, Цинхэ, гэгэ.

КРОМЕ:

1. Слогов, заканчивающихся на [ie]

(Nie = Не; jiejie = цзецзе (старшая сестра), shijie = шицзе (соученица или сестрица); Xie = Се и т.д.)

2. Слога [ye]

(ye = е, примеров из новеллы модао нет, но, например, можно вспомнить имя главного героя из новеллы/дунхуа «Аватар Короля»: Е Сю)

Для тренировки можно использовать имя Nie Mingjue: что будет писаться через «Е», а что - через «Э»?

Да, русский язык любит смягчать, и в нашей речи китайское «Э» превращается в русское «Е», а «Бичэнь» в «печенье» (поднимите руки, если узнали себя).

Китайский [э] глубокий, не смягчённый, отчасти даже имеет призвук нашего [ы]. Поэтому транскрипция не виновата, она-то всё верно передаёт - это нам непривычно.

https://vk.com/wall-173927300?q=%23минутка_китайского&w=wall-173927300_84871

Дина_Мит, блог «Китай головного мозга»

* * *

«Зачем усложнять?»

Китайский босс позвал нас пообедать:

— Поехали к чуркам, хочу баранины.

— Невежливо так говорить…

— А что, мне перечислять всех? Казахи, узбеки, азербайджанцы...? Так просто «чурки», и всё понятно.

_____

Босс использовал слово 黑毛子 - «чёрный волосатик».

(С) Байки лаовая

 

(= чёрный русский (выходцы из кавказских и среднеазиатский республик), кавказец, чурка)

older than dead, блог «мрачный чтец»

× × ×

suburbian, блог «в глуши»

* * *

тщеславие — это цепь, которая ограничивает правду иллюзией. (c) Кастелл "Механическая птица".

older than dead, блог «мрачный чтец»

но пшеница — это не просто пшеница.

 

 

Можно подумать, мои новые коллеги прошли тот же путь эмоционального отторжения от меня, что и отец, только уложились не в тридцать два года, как он, а в стандартный астрономический месяц.

older than dead, блог «мрачный чтец»

но пшеница — это не просто пшеница.

 

... однако я ловлю себя на мысли, что наша потенциальная смерть от радиоактивного облучения выглядит до ужаса праздничной.

older than dead, блог «мрачный чтец»

но пшеница — это не просто пшеница.

 

Мне просто следовало иметься в наличии.

older than dead, блог «мрачный чтец»

но пшеница — это не просто пшеница.

 

Зрелость наполняет юношеское сознание, как ультрафиолетовая фотография громадной космической туманности, которая при ближайшем рассмотрении оказывается автопортретом, выполненным в пуантилистской технике.

older than dead, блог «мрачный чтец»

но пшеница — это не просто пшеница.

 

Он скучен, дерзок и мудр, а я превыше всего ценю в людях и произведениях искусства именно эти три качества.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)