Что почитать: свежие записи из разных блогов

Виктор Гурьянов, сообщество «Флешмобы»

* * *

1. Какие у тебя любимые книга и фильм и почему именно они?

2. Оцениваешь ли ты книгу по ее обложке?

3. Ты когда-нибудь что-то коллекционировал (а)?

4. Любишь собирать пазлы?

5. Что тебе больше нравится: петь, рисовать, играть в спортивные игры?

6. Ужасы, комедия, боевик или мелодрама?

7. Что ты мечтаешь попробовать сделать?

8. Если бы ты мог выбрать дело без привязки к доходу, то что предпочтешь?

Джулиан, блог «Мышиные заметки»

* * *

1. В каких странах ты был(а)?

Австрия, Германия, Франция, Чехия, Хорватия, Италия, Венгрия, Армения, Украина, Грузия, Польша (проездом).

2. Где мечтаешь побывать?

Не то чтобы мечтаю, но остались как-то в голове Мексика и Япония.

3. Какая экзотическая еда тебе понравилась?

Возможно, я ничего сильно экзотического и не пробовала.

4. Что больше всего удивило тебя в путешествии?

Эйфелева башня, которая почему-то мне безумно понравилась.

5. Если тебе предложат прямо сейчас поехать в любую точку мира: что выберешь?

Никуда. Если телепортом туда и обратно, то в Питер или на Белое море.

6. Какое место в твоём городе (селе, деревне) тебе нравится больше всего?

Их очень много. Тополиная аллея на Поле Свободы, вся улица Чичерина с её бульваром, набережная водохранилища, роща, центральный парк, Каменный мост...

7. Любишь отдыхать активно или валяться на пляже и загорать?

Не люблю лежать и загорать вообще. А теперь мне ещё и нельзя.

8. Предпочитаешь отдых в отеле по путевке, ехать "дикарями” или жить в палатке?

Желательно комфортабельный отель.

Породистый Ракшаса, блог «Говорящие Шрамы»

-тъ прнс?

Поеду сегодня в ночи на местный автовокзал забирать свою новую пушку с хассельбладом на борту. У таинственного китайца

Alejandro Tocar, блог «Alejandro Tocar»

Фрукты в Бразилии

Фрукты в Бразилии

В Бразилии также большой выбор фруктов. В любом магазине их завались. Есть все что душе угодно: бананы, манго, арбузы, дыни, апельсины, папайя, яблоки, груши и так далее. Выбор не хуже, чем в странах Юго-Восточной Азии. Многие выбирают для своего отдыха Таиланд, т. к. там вкусные и дешевые фрукты. Но мы там были много раз и никогда не видели ничего дешевле, чем в других странах. Вот к примеру обычный стандартный магазин бразильского города Ресифи. Манго стоит около пяти реалов за кг. В рублях это будет 100 руб за кило. В долларах - всего один доллар за кило. Вряд ли в Таиланде сейчас можно найти манго дешевле. Мы в Бразилии ели очень много фруктов. Поскольку бразильская выпечка была не очень вкусная и однообразная, то нам пришлось налегать на фрукты. Да и в принципе в жарком климате нет особого желания впихивать в себя булки, а хочется чего-то более легкого. Поэтому манго, арбузы, дыни и папайи у нас не выводились. Ели их каждый день и с большим удовольствием. В общем , голодными в Бразилии не останетесь. Всем яркого фруктового настроения! 🍊🍌🍉🥭🍈

13.05.2024

Alejandro Tocar

 

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Yoshii Kazuya - TALI

Продолжается парад сольного творчества Ёшии *как же я, оказывается, соскучилась-то за время сессии! ))*
Название песни, скорее всего, вытекает из грамматической формы глаголов (~tari), которая здесь используется в качестве основного поэтического приёма. Tari-форма применяется для перечисления нескольких равноценных по значимости и последовательности действий, у меня в тексте она переведена рядом следующих друг за другом деепричастий. Почему в названии "tari" вдруг превратилось в "tali" доподлинно неизвестно, но зная, как часто японцы фокусничают с отсутствующим в их языке звуком"эль" и буквой "L" — то полностью игнорируя их, то пихая во всё подряд, даже туда, где их быть не должно по определению, — можно предположить, что Ёшии тоже слегка выпендрился, "латинизировав" название и заменив по этому случаю "R" на "L". Впрочем, это лишь догадки, а над решением этого ребуса ломают голову сами японцы...
Икуко — это женское имя, но опять же непонятно, "адресное" это посвящение, или просто рандомно выбранное обращение. Может быть, это глубоко личный текст, посвящённый первой жене Ёшии, а может, удачно придуманный ход для раскрытия набившей оскомину романтической темы с новой, менее заезженной стороны...
Концертная версия, безусловна, хороша: там есть кем/чем полюбоваться. Но и "мультяшный" РV заслуживает не меньшего внимания — там залипательная графика...



"мультик"

TALITALI

Текст: YOSHII LOVINSON
Музыка: YOSHII LOVINSON


DON'T CRY FOREVER I NEED YOUR LOVE
DON'T CRY FOREVER I WANT YOUR LIFE
DON'T CRY SUDDENLY IF YOU ARE GONE
SO SAD SO SAD BABY I LOVE

Растянувшись, поддразнивая,
Говоря ложь, сидя верхом,
Убеждаясь, обнимая,
Потея, просыпая,
Одеваясь, напрягаясь,
Достигая дна, действуя, как придётся,
Взрываясь от гнева, разбивая тарелки,
Начиная плакать, — мы всегда вместе.

Давай поедем к морю? Взберёмся на гору?
Или посмотрим фильм?
Икуко, BABY I LOVE.

Даже когда закатное солнце окрасит всё в комнате в оранжевый цвет,
И будущее будет покрыто туманом, бояться нечего.
В то, что люди никчёмны, только ты веришь,
И "было трудно", "было радостно" всё накапливаются, и накапливаются, BABY I LOVE.

Сомневаясь, споря,
Хмурясь, уходя,
Бродя под дождём, остригая волосы,
Беременея, — мы всегда вместе.

Давай пойдём в магазин и поищем тебе платье?
Давай скорее переедем?
Икуко, BABY I LOVE.

Тот человек — неудачник, и этот — неудачник тоже,
Их целая команда, передающих неудачу по цепочке.
Эй, чего вам не хватает?
Чего-то же не хватает?
У нас только мечтаний с избытком,
Икуко, BABY I LOVE.

Давай поженимся, BABY! Даже если в будущем, которого мы не знаем,
Всё разлетится в мелкую пыль, бояться нечего.
Вечность никчёмна, единственная, кого я люблю — это ты,
И "было трудно", "было радостно" всё накапливаются, и накапливаются, BABY I LOVE.…

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Калиста, блог «Ежедневник»

Гурманское

Вот подумалось: а чего бы мне сейчас хотелось съесть такого прям сильно желаемого? И ничего на ум не приходит, ничего не хочется...

А вот стоит подойти к холодильнику и....

Своя клубника заканчивается - хватит ещё на 1-2 маленьких сбора. Малина цветёт, но единичными побегами. Сегодня сняла с куста первый маленький огурчик! На томатах кое-где уже видны завязи, но пока мало и, в основном, на мини-кустиках. А вот зелень отлично разрослась - и зелёный лучок, и кинза, и салат. Ещё посеяла зелёного мангольда: взошёл в горшочке хорошо, пора уже в грядку высаживать. И базилик надо бы досеять.

Эх, пойду печеньем похрущу. Десять вечера - самое время.

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Yoshii Kazuya - SWEET CANDY RAIN

Ёшии Ловинсон — псевдоним Ёшии Кадзуи, так что просто читаем перевод и не паримся )
Японские фаны характеризуют эту песню как "самую мрачную и тяжёлую в мире", но при этом говорят, что она "вызывает привыкание" и очень им нравится. MV — в очередной раз произведение кинематографического искусства. Настолько, что я даже махнула рукой на прозаические реплики и не стала насиловать уши в попытках что-то там разобрать. Большую часть всё равно расслушать не могу из-за музыки. Впрочем, думаю, тут и так всё понятно, ничего нового перевод этих реплик всё равно не добавил бы...
Текст может показаться странным, слишком обрывочным, но тут как в хайку: важно не то, что тебе говорят, а то, какие впечатления это рождает. Кстати, многие японские песни ценны не смыслом, а именно переживаниями, но об этом, как правило, никто не задумывается. Кому-то вообще проще обвинить переводчика-бездаря, который не смог, не донёс, не обыграл, не подправил... Впрочем, большая часть всё равно проходит мимо, не останавливаясь...



SWEET CANDY RAINSWEET CANDY RAIN

Текст: YOSHII LOVINSON
Музыка: YOSHII LOVINSON


SHE WAS CRAZY AND YOUNG.
SHE WAS HARDCORE.
Забытый пляжный зонтик,
Насквозь промокший и скользкий, —
Отличный хлам на вершине холма.

В городе горят фонари, их свет кажется тёплым.
В действительности все уже хотят вернуться домой.

SO SHE WAS CRAZY.
Вокруг неё
Льёт SWEET CANDY RAIN.
Богу, который принёс всем спасение,
SAY GOOD BYE,
SAY GOOD BYE, SAY...

Давным-давно я играл со своим умершим отцом
В заснеженном Токио.

Молотки стучат, как в холодной России.
В действительности все уже хотят вернуться домой.

Начинает падать новый снег забытых людей.

"Спасибо, спасибо,
Во мне текла кровь многих людей".

SO SHE WAS CRAZY.
Иллюзорный
SWEET CANDY RAIN прекратился.
Богу, который принёс всем спасение,
SAY GOOD BYE,
SAY GOOD BYE, SAY.

Я больше не буду никого винить.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Очень-Тёмная-Вода, блог «Глаз Бури»

15.1 Сцены за кадром

Сцена первая.

 

Тихие Гавани

Яр над бухтой Радости

 

Слева от Гостиного Двора Кои, на востоке, находится роща Небесных гинкго, растущих от самых Восточных ворот и по всему склону крутого яра, нависающего над Бухтой Радости. Песчаный берег которой, полумесяцем, отделяет склон от моря.

На вершине, сидят Му Цин и Ци Жун.

Князь, одет в богатое ханьфу, с украшениями в волосах, традиционно убранных, как и положено дворянину имеющему отношение к царской семье. Однако, волосы, от лопаток, перехваченны в свободную, (не туго заплетенную), косу. Кончик, которой он теребит в тонких пальцах с накрашенными длинными ногтями, лазурного цвета.

Му Цин, в более скромном наряде, но тоже при параде, сидит рядом и немного позади. Прислонившись спиной к стволу, древнего дерева, с длинными хвойными иглами, в которых оранжевыми шарами горят цветы…

Рядом стоит корзина с угощениями, купленными на ярмарке в городе.

– Зачем ты согласился? – спрашивает Ци Жун, глядя на спокойные морские волны, далеко внизу. – Ты сделал это, что бы угодить моему братцу?

– У меня, к тебе тот же вопрос, – говорит Му Цин. – Почему ты ворвался в зал Совета и потребовал нас «поженить»?

– Ну прости, что не дал тебе получить оплеуху от моего венценосного родственника, – развёл руками Ци Жун и упал в траву рядом. Положил голову на согнутое колено Бога Войны, заглядывая ему в глаза, снизу верх. – Ты что думаешь, он бы стал терпеть твои вольности с моей персоной?

– Не знаю – потерянно ответил Му Цин перед глазами которого всё ещё стоял похолодевший взгляд и суровое лицо Его Высочества. За всё время службы, ему не разу, не приходилось видеть такого выражения лица у принца.

– Я, правда, случайно зашел. Лучше, скажи спасибо, что я тебя спас от выволочки, – с лёгкостью в голосе говорит Ци Жун, устраиваясь поудобней. – Рассказывай.

– Что рассказывать? – теряется Му Цин.

– Как дальше жить будем?

Му Цын молчит, в попытках подобрать слова. Непосредственность Ци Жуна вышибает его из привычного ритма.

– Не молчи – улыбается Ци Жун. Ему явно нравится смущение на лице Бога Войны Юго-Запада. Особенно чуть покрасневшие щёки и кончики ушей, которые сегодня не скрывают волосы, убранные в высокий хвост.

– Наш брак, это Духовный союз – выпаливает Му Цин, и видя как расширяются зрачки княжеских глаз, тут же продолжает – С твоими повреждениями энергетических каналов, тебе нужен партнёр, для культивации духовной энергии, который будет с тобой в Едином поле во время практик и после них. А такое возможно, только при заключении Небесного Союза.

– Что «возможно»? – переспрашивает Ци Жун, делая вид, что не понимает.

– Объединение духовных полей… в одно – выдыхает Му Цин – Первое время мне придется культивировать за нас обоих…

- Ха! Я стану твоей Тенью? – смеётся Ци Жун – Спрячешь меня в своём поле от всего мира?

– Вроде того – тихо отвечает Му Цин.

– Это похоже на практику Марионетки, – говорит Ци Жун и перестаёт улыбаться, глаза его темнеют, по телу проходит судорога, он обнимает себя за плечи, продолжая лежать и смотреть в вечереющее небо.

– Нет, не похоже, – хмуриться Му Цин. – Марионетку лишают воли. А здесь ты свободен. В твоё сознание никто не вторгается.

– Ладно-ладно, хватнул чутка, – примирительно машет кончиком косы Ци Жун. – Ну, что ты сразу…

– В тебе… есть остаточные Нити от Марионетки, – говорит Му Цин.

– Ничего от тебя не скроешь. – хмыкает Ци Жун, стараясь чтобы голос звучал всё так же беззаботно. – Дурак был, повёлся на красивые обещания, всеобщей любви, подчинения, мне-любимому и безграничной власти…

Взгляд из задумчивого переходит в шаловливый. Его глаза светлеют и в них начинают плясать зелёные огоньки.

– А знаешь, твоей марионеткой я бы стал, – говори он глядя МуЦину в глаза и наблюдая за его реакцией.

– Замолчи сейчас же – сердито фыркает Му Цин.

– А ты заткни мне рот – с вызовом предлагает и Жун.

– Сам напросился – тихим но грозным голосом говорит Му Цин, наклоняясь ниже… Его правая рука находи в корзинке пакетик с вяленой вишней в сахаре. Он извлекает одну ягоду и аккуратно кладёт её на раскрасневшиеся губы Ци Жуна.

– Вот.

– Гад.

Ци Жун перехватывает ягоду клыками и садится, отряхивая рукава от прилипшей травы.

– Пойдём, а то все сладости сами слопаем. Что я сыну скажу? Папа был на ярмарке и ничего не принёс?

– Идём.

Муцин встаёт, помогая подняться Ци Жуну, подхватывает корзинку, и они вдвоём идут к Восточным воротам Гостиного Двора.

 

PS. Му Цин, знает, что Ци Жун был Марионеткой Белого Бая. Попался тому, еще при жизни.

Возможно, именно это и послужило, кровавой череде событий, зачинщиком которых был князь. А так же, тому, что впоследствии, он, стал демоном.

Но, об этом, они не говорят.

 

Тинли, блог «Где снег? Где цвет?»

* * *

Собственно, я сейчас занимаюсь изучением фигуры человека. Хотя бы просто рисовать более менее грамотно, не супер-пупер, а просто понимать что где, чтобы собственные персонажи выглядели лучше, поэтому показать особо нечего. Наброски тренировочные не очень хочу выкладывать. Задачу себе поставила на год. Продержаться бы.

Сложность в том, что я еще и крафтить хочу, вот сумку себе потихоньку шью, еще надо попробовать тедди сшить. Прям хоть разорвись :)

Рисунок старенький.

 

Saku.Ratenshi, блог «Saku.Rajio»

Yoshii Kazuya - Bakka

Полтора месяца без переводов. Скучала. Поэтому на собственный вопрос "переводила или перевожу?", однозначно — "...жу!" Видимо, это выше моих возможностей и закончить просто так не получится...)
.
Начальный эпиграф из "Ночи на галактической железной дороге" Миядзавы Кэндзи, равно как и разговор двух мужичков в баре непосредственного отношения к тексту не имеют.
"Bakka" — разговорный вариант частицы 許り (bakkari) "едва, просто, только, лишь", созвучно также слову ばか (baka) "болван, дурак, глупец (и т.п.)".
Слово "драма" (ドラマ) в последней строфе можно также перевести как "сериал". Скорее всего, оба эти значения сюда и вкладывались, как и в случае с парой "бакка" — "бака".
В первой строфе в угоду восприятию пришлось немного подправить "геометрию" разделения на строчки. Обычно я так не делаю, и вообще не люблю как-либо отходить от оригинала, даже в таких вот, казалось бы, несущественных мелочах, но иногда всё же приходится... По этой же причине я оставила непереведённым и "burning heart" в третьей строфе: английские фразы здесь не только создают настроение кануна Рождества (которое в Японии, как мы помним, имеет романтический подтекст и отмечается в первую очередь как "праздник парочек", хотя у Ёшии рождественская тема проработана гораздо глубже лежащей на поверхности темы романтической: тут насквозь прочитывается драма отца, оставившего семью с четырьмя детьми), но и чуть-чуть "отстраняют" чувства лирического героя, делают их менее горячими и личными. Что ранит сильнее — "красное пламя моего burning heart" или "красное пламя моего пылающего сердца"? Вот то-то и оно...



BakkaBakka
(Просто)

Текст: Yoshii Kazuya
Музыка: Yoshii Kazuya


Silent night — белый снег уже наметает сугробы,
Holy night — все пьют голышом в дремучем лесу.
Что мне делать совсем одному?
"Don't you leave me" — толкаясь, как в сумо,
"Thank you, kiss me" — раунд за раундом,
Как долго я смогу здесь продержаться?

Дьявол насмехается над моими страданиями,
А я просто продолжаю ждать тебя.
Хотя сейчас ночь, хотя эта ночь — святая,
Звёзды продолжают непрерывно взрываться
И исчезают беззвучно.
Я говорю сам себе:
"Merry Christmas".

Красное пламя моего burning heart
Колыхалось и освещало тебя.
Когда я начинал улыбаться от холода, оно поднималось и опускалось.
"Don't you leave me" — это борьба на больших пальцах,
"Thank you, kiss me" — идёт второй раунд.
Что мне сделать, чтобы увидеться с тобой?

Я встретил тебя в том зимнем городе,
И там же поклялся в вечной любви.
Хотя сейчас ночь, хотя эта ночь — святая,
Я сел в последний поезд —
Просто некоторые люди всё делают в последнюю минуту.
Я говорю сам себе:
"Merry Christmas".

Моя жизнь вращается вокруг музыки,
Я сделаю песней воспоминание об этой планете.

Смахивая снег с моего тела,
Зигзагообразно падают трепещущие листья.
Хотя сейчас ночь, хотя эта ночь — святая,
Драма продолжается непрерывно:
Мне хотелось просто быть с тобой.
Я говорю сам себе:
"Merry Christmas".

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
Страницы: 1 2 3 100 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)