Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #литература из разных блогов

Арабелла, блог «Каминный зал»

Крыши

Не мое.
Потащено у vk.com/Orixenus

Дракон вытянул лапы и замахал крыльями, гася скорость. Когти проехались по крыше с неприятным скрежетом. Хвост задел телевизионную антенну, та от удара покосилась, но не упала. Сложив крылья, дракон оглядел результаты своей посадки и удовлетворённо кивнул.
Получилось.

Похрустывая кровельной жестью, дракон подобрался поближе к трубе и поставил на её край большой блестящий термос. Оглядел его скептически, покачал головой:
- Нет, ну куда это годится? Совсем не та атмосфера. Вот бы самовар...
Но самовар он уронил ещё с прошлой крыши, так что дракону оставалось только вздохнуть и отвинтить крышку термоса. Она была маленькая и неудобная для больших драконьих лап.
- Ну ладно, приступим, - дракон сел и вылил в пасть содержимое крышки, чуть не опрокинув туда её саму. Замер, любуясь видом и наслаждаясь шумом города – и стараясь не замечать треск крыши. – Вот бы музыку сюда.

Патефон он уронил ещё при первой попытке, до самовара, и его было жаль больше. Обычный же магнитофон казался слишком неинтересной, тусклой заменой. Как… как термос, да.

скрытый текстДракон снова вздохнул и постарался настроиться на нужный лад.
- Нарушаем? – раздалось откуда-то снизу.
От неожиданности дракон выронил крышку термоса – она упрыгала вниз и канула за краем водостока.
- Ну вот, - выдохнул дракон, выпустив облачко дыма.
- Следи за дыханием, - домовой выбрался из чердачного люка на крышу и раздражённо помахал рукой, разгоняя дым. – Мне за вредность не платят. И так вон пришлось за свой счёт покупать, - он постучал пальцем по каске.
- А я что… я ж ничего, - подобрался дракон. Сминаемые листы жести надрывно заскрежетали.
- Порча кровельного материала – раз, - домовой черкнул в планшете. – Повреждение антенны – два. Шум – три.
- Да где я шумел? Подумаешь, чуть крышей пошуршал, это же не счита… - дракон размахнулся лапами, чтобы показать на место посадки, и сшиб термос. Тот рухнул в трубу с чудовищным звуком, усиленным глубокой каменной шахтой. – Э… Я не специально.
- Три, - кивнул домовой.
- Хорошо, хорошо, понял я, - дракон примирительно поднял лапы. – Пиши штраф, я всё оплачу.

Домовой меланхолично протянул бумажку.
- И всё-таки – зачем? Третью крышу уже портишь. Так никакого золота не напасёшься.
- Напасёшься, - заверил его дракон. – А крыша… Да хочется чего-то нового, модного. Как у других. Чем я-то хуже? – он махнул хвостом в сторону соседней крыши.

Домовой глянул туда. На потемневшей от времени черепице сидела ведьма и сжимала в руках большой витражный фонарь. Рядом примостился растрёпанный рыжий кот и подливал ей в чашечку кофе из фарфорового кофейника. Кругом толпились птицы – клевали крошки, садились девушке на плечи и шляпу. Неподалёку, прислонённая к трубе, стояла метла.
- Красиво, - улыбнулся дракон.
- Угу, - домовой убрал планшет в карман и подошёл к краю крыши. Глянул на широкую улицу внизу. – Слушай, не подкинешь? Неохота по лестнице сперва вниз, потом вверх – в моём-то возрасте и с моим-то ростом.
- Про возраст промолчу, - хмыкнул дракон, который был намного старше, - а вот с лестницами я тебя понимаю – неудобные они, тесные. Хуже только лифты. Куда тебя добросить?
- Да вон, - домовой махнул в сторону крыши с ведьмой. – Вот спасибо, а я тебе так и быть – термос вычеркну. Давно пора трубу эту чистить.

Дракон ухватил домового лапами, расправил крылья и взлетел. Хвост ударил по чему-то твёрдому. Раздался грохот и сразу же следом – недовольные крики из окон дома.
- И антенну вычеркну, - тихо добавил домовой.

Через миг он уже почувствовал под ботинками черепицу. Дракон, махнув на прощание лапой, унёсся вдаль – видимо, искать более прочные строения.

Домовой же осторожно, проверяя каждый шаг, направился к ведьме. Ни крыльев, ни метлы у него не было, а падать без них – больно.

- Эх, романтики, - буркнул он в усы и достал планшет. И уже громче произнёс: - Нарушаем? Антисанитария с кормлением птиц – раз, незаконная парковка на крыше – два, нарушение пожарной безопасности – три…

(c) Orixenus

Арабелла, блог «Каминный зал»

«Ромео и Джульетта» – как оно было на самом деле

Карела Чапека, наряду с Чеховым и О. Генри, можно, без преувеличения, назвать одним из лучших мастеров короткого рассказа в мире. Его остроумные новеллы с неожиданными сюжетами читаются на одном дыхании, а потом обязательно вспоминаются в разных ситуациях.

Ромео и Джульетта
Молодой английский дворянин Оливер Мендвилль, странствовавший по Италии с учебными целями, получил во Флоренции весть о том, что отец его, сэр Уильям, покинул этот мир. И вот сэр Оливер с тяжелым сердцем, проливая слезы, расстался с синьориной Маддаленой и, поклявшись вернуться как можно скорее, пустился со своим слугой в дорогу по направлению к Генуе.

скрытый текстНа третий день пути, как раз когда они въезжали в какую-то деревеньку, их застиг сильный ливень. Сэр Оливер, не сходя с коня, укрылся под старым вязом.

— Паоло, — сказал он слуге, — взгляни, нет ли здесь какого-нибудь albergo (1), где мы могли бы переждать дождь.

— Что касается слуги и коней, — раздался голос над головой сэра Оливера, — то albergo за углом; а вы, кавальеро, окажете мне честь, укрывшись под скромной кровлей моего дома.

Сэр Оливер снял широкополую шляпу и обернулся к окну, откуда ему весело улыбался толстый старый патер.

— Vossignoria reverendissima (2), — учтиво ответил молодой англичанин, — слишком любезны к чужестранцу, который покидает вашу прекрасную страну, отягощенный благодарностью за добро, столь щедро расточаемое ему.

— Bene (3), любезный сын, — заметил священник, — но если вы продолжите ваши речи, то вымокнете до нитки. Потрудитесь же слезть с вашей кобылы, да не мешкайте, ибо льет как из ведра.

Сэр Оливер удивился, когда molto reverendo parocco (4) вышел в сени: такого маленького патера он еще не видывал, и ему пришлось так низко поклониться, что к его лицу прилила кровь.

— Ах, оставьте это, — сказал священник. — Я всего лишь францисканец (5), кавальеро. Зовут меня падре Ипполито. Эй, Мариэтта, принеси нам вина и колбасы! Сюда, синьор, — здесь страшно темно. Вы ведь «инглезе»? Подумайте, с тех пор как вы, англичане, откололись от святой римской церкви (6), вас тут, в Италии, — видимо-невидимо. Понятно, синьор. Вы, верно, скучаете. Погляди, Мариэтта, этот господин «инглезе»! Бедняжка, такой молодой, и уже англичанин! Отрежьте себе этой колбасы, кавальеро, что настоящая веронская. Я говорю — к вину нет ничего лучше веронской колбасы, пусть болонцы подавятся своей «mortadella» (7). Всегда выбирайте веронскую колбасу и соленый миндаль, любезный сын. Вы не бывали в Вероне? Жаль. Божественный Веронезе (8) оттуда родом. Я — тоже из Вероны. Знаменитый город сударь. Его называют городом Скалигеров (9). Нравится вам это винцо?

— Grazie (10), падре, — пробормотал сэр Оливер. — У нас в Англии Верону называют городом Джульетты.

— Да ну? — удивился падре Ипполито. — А почему? Я что-то не припомню никакой княгини Джульетты. Правда, вот уже лет сорок с лишним я там не бывал — о какой Джульетте вы говорите?

— О Джульетте Капулетти, — пояснил сэр Оливер. — У нас, видите ли, есть такая пьеса... некоего Шекспира. Превосходная пьеса. Вы её знаете, падре?

— Нет, но постойте, Джульетта Капулетти, Джульетта Капулетти, — забормотал падре Ипполито, — её-то я должен был знать. Я захаживал к Капулетти с отцом Лоренцо...

— Вы знали монаха Лоренцо? — вскричал сэр Оливер.

— Еще бы! Ведь я, синьор, служил при нем министрантом. Погодите, не та ли это Джульетта, что вышла замуж за графа Париса? Эту я знал. Весьма набожная и превосходная госпожа была графиня Джульетта. Урожденная Капулетти, из тех Капулетти, что вели крупную торговлю бархатом.

— Это не она, — сказал сэр Оливер. — Та, настоящая Джульетта, умерла девушкой и самым прежалостным образом, какой только можно себе представить.

— Ах так, — отозвался molto reverendo. — Значит, не та. Джульетта, которую я знал, вышла за графа Париса и родила ему восемь детей. Примерная и добродетельная супруга, молодой синьор, дай вам бог такую. Правда, говорили, будто до этого она сходила с ума по какому-то юному crapulone (11). Эх, синьор, о ком не болтают люди? Молодость, известно, не рассуждает, и все-то у них сгоряча...
Радуйтесь, кавальеро, что вы молоды. Кстати, скажите — англичане тоже бывают молодыми?

— Бывают, — вздохнул сэр Оливер. — Ах, отче, и нас пожирает пламя юного Ромео.

— Ромео? — подхватил падре, отхлебнув вина. — И его я должен был знать. Послушайте, не тот ли это молодой sciocco (12), этот франт, этот бездельник Монтекки, который ранил графа Париса? И говорили — будто бы из-за Джульетты. Ну да, так я есть. Джульетта должна была стать женой графа Париса — хорошая партия, синьор, этот Парис был весьма богатый и славный молодой господин, но Ромео, говорят, вбил себе в голову, что сам женится на Джульетте... Какая глупость, сударь, — ворчал падре. — Разве богачи Капулетти могли отдать свою дочь за кого- то из разорившихся Монтекки! Тем более что Монтекки держали руку Мантуи, в то время как Капулетти были на стороне миланского герцога. Нет, нет. Я думаю, что это assalto assassinatico (13) против Париса было обыкновенным политическим покушением. Нынче во всем — политика и политика, сын мой. Ну, конечно, после этой выходки Ромео пришлось бежать в Мантую, и больше он не возвращался.

— Это неверно, — воскликнул сэр Оливер. — Простите, падре, все было не так. Джульетта любила Ромео, но родители принуждали ее выйти замуж за Париса...

— Они, однако же, знали, что делали, — одобрил старый патер. — Ромео был ribaldo (14) и стоял за Мантую.

— Но накануне свадьбы с Парисом отец Лоренцо дал Джульетте порошок, от которого она заснула сном, похожим на смерть... — продолжал сэр Оливер.

— Это ложь! — возбужденно прервал его падре Ипполито. — Отец Лоренцо никогда не сделал бы такой вещи. Вот правда: Ромео напал на Париса на улице и ранил его. Наверное, пьяный был.

— Простите, отче, все было совсем иначе, — запротестовал сэр Оливер. — На самом деле произошло так: Джульетту похоронили, Ромео над её могилой заколол шпагой Париса...

— Постойте, — перебил священник. — Во-первых, это случилось не над могилой, а на улице, недалеко от памятника Скалигеров. А во-вторых, Ромео вовсе не заколол его, а только рассек плечо. Шпагой не всегда убьешь человека, приятель! Попробуйте-ка сами, молодой синьор!

— Scusi (15), — возразил сэр Оливер, — но я все видел на премьере, на сцене. Граф Парис был действительно заколот в поединке и скончался на месте. Ромео, думая, что Джульетта в самом деле мертва, отравился у её гроба. Вот как было дело, падре.

— Ничего подобного, — буркнул падре Ипполито. — Вовсе он не отравился. Он бежал в Мантую, дружище.

— Позвольте, падре, — стоял на своем Оливер. — Я видел это собственными глазами — ведь я сидел в первом ряду! В эту минуту Джульетта очнулась и, увидев, что её возлюбленный Ромео умер, тоже приняла яд и скончалась.

— И что вам в голову лезет, — рассердился падре Ипполито.

— Удивляюсь, кто это пустил подобные сплетни. На самом деле Ромео бежал в Мантую, а бедняжка Джульетта от горя чуть не отравилась. Но между ними ничего не было, cavaliere, просто детская привязанность; да что вы хотите, ей и пятнадцати то не было. Я все знаю от самого Лоренцо, молодой синьор; ну, конечно, тогда я был еще таким вот ragazzo (16), — и добрый патер показал на аршин от земли. — После этого Джульетту отвезли к тетке в Безенцзно, на поправку. И туда к ней приехал граф Парис — рука его еще была на перевязи, а вы знаете, как оно получается в таких случаях: вспыхнула тут между ними самая горячая любовь. Через три месяца они обвенчались Ессо (17), синьор, вот как оно в жизни бывает. Я сам был министрантом на ее свадьбе — в белом стихаре...

Сэр Оливер сидел совершенно потерянный.

— Не сердитесь, отче, — сказал он наконец, — но в той английской пьесе все в тысячу раз прекрасней.

Падре Ипполито фыркнул.

— Прекраснее! Не понимаю, что тут прекрасного, когда двое молодых людей расстаются с жизнью. Жалко было бы их, молодой синьор! А я вам скажу — гораздо прекраснее, что Джульетта вышла замуж и родила восьмерых детей, да каких детишек, боже мой — словно картинки!

Сэр Оливер покачал головой.

— Это уже не то, дорогой падре; вы не знаете, что такое великая любовь.

Маленький патер задумчиво моргал глазками.

— Великая любовь? Я думаю, это — когда двое умеют всю свою жизнь... прожить вместе — преданно и верно... Джульетта была замечательной дамой, синьор. Она воспитала восьмерых детей и служила своему супругу до смерти... Так, говорите, в Англии Верону называют городом Джульетты? Очень мило со стороны англичан. Госпожа Джульетта была в самом деле прекрасная женщина, дай ей бог вечное блаженство.

Молодой Оливер с трудом собрал разбежавшиеся мысли.

— А что сталось с Ромео?

— С этим? Не знаю толком. Слыхал я что-то о нем...

Ага, вспомнил. В Мантуе он влюбился в дочь какого-то маркиза — как же его звали? Монфальконе, Монтефалько — что-то в этом роде. Ах, кавальеро, вот это и было то, что вы называете великой любовью! Он даже похитил её или что-то такое — короче, весьма романтическая история, только подробности я уже забыл: что вы хотите, ведь это было в Мантуе. Но, говорят, это была этакая passione senza esempio, этакая беспримерная страсть, синьор. По крайней мере так рассказывали. Ессо, синьор, — дождь-то уже и перестал.

Растерянный Оливер поднялся во весь свой рост.

— Вы были исключительно любезны, падре. Thank you so much (18). Разрешите мне оставить кое-что... для ваших бедных прихожан, — пробормотал он, краснея и засовывая под тарелку пригоршню цехинов.

— Что вы, что вы, — ужаснулся падре, отмахиваясь обеими руками. — Что вы вздумали, столько денег за кусочек веронской колбасы!

— Здесь и за ваш рассказ, — поспешно оказал молодой Оливер. — Он был... э-э-э... он был весьма, весьма... не знаю, как это говорится... Very much, indeed (19).

В окне засияло солнце.

----
примеч. министрант (лат. Ministrans, помощник, прислуживающий) — в латинском обряде Католической церкви мирянин (обычно юноша), прислуживающий священнику во время мессы и иных богослужений.

1) - трактир (итал).
2) - Ваше преподобие (итал).
3) - Хорошо (лат)
4) - досточтимый пастырь (итал).

5) - Францисканец - член католического нищенствующего монашеского ордена, возникшего в XIII веке в Италии
и вскоре получившего широкое распространение за ее пределами.

6) - ...с тех пор как вы, англичане, откололись от святой римской церкви. - В 1534 году верховным главой
английской церкви был объявлен король.

7) - Сорт колбасы (итал)
8) - Веронезе Паоло (1528-1588) - подлинное имя П. Кальяри, - знаменитый живописец венецианской школы;
происходил из Вероны.
9) - Скалигеры - итальянский феодальный род, правивший в Вероне с 60-х годов XIII века до 1387 года.
10) - Спасибо (итал)
11) - шалопаю (итал)
12) - сумасброд (итал).
13) - нападение с целью убийства (итал).
14) - негодяй (итал).
15) - Извините (итал)
16) - мальчонкой (итал)
17) - Вот (итал).
18) - Большое спасибо (англ).
19) - В самом деле, весьма благодарен (англ).

1933
Карел Чапек. Ромео и Джульетта.

Арабелла, блог «Каминный зал»

Яблоки

Потащено с контакта

Рыцарь сверился с картой, хмыкнул.
- Понапишут… Не все ж грамоте обучены.
Он прищурился и по слогам прочитал:
- Дра-ко-ний сад…
скрытый текстОгляделся.
- Сад вижу. Дракона не вижу. Ну-ка… Драко-о-он!
Неподалёку взметнулась листва.
- Что? Где? – заморгал дракон.
- Дракона вижу, - удовлетворённо отметил рыцарь. - Значит, сад тот.
- Сад? Какой са… А-а, ещё один, - насупился дракон.
- Ну что, по-хорошему яблоки отдашь или… - рыцарь не договорил, но показал меч в ножнах.
- Слушай, я тебе честно говорю – нет ту никаких молодильных яблок…
- Ну да, конечно, - не поверил рыцарь и снова потянулся к мечу.
- А впрочем, как знаешь, - фыркнул дракон и отошёл в сторону. – Найдёшь молодильные яблоки – забирай.
- Вот это другой разговор! – приободрился рыцарь и достал из-за плеча свёрнутый мешок. – Посмотрим.
Он подошёл к ближайшей яблоне, сорвал плод, потёр о рукав. Нахмурился.
- Ну ты бы хоть подсказку какую дал?
- Я? – вскинулся дракон. – Я что ли автор того трактата, из-за которого вы сюда шастаете? Откуда я знаю, что этот дурак там написал.
- Он не дурак! Он Леворий Храбрый, великий рыцарь, между прочим.
- Знаешь, в некоторых делах я бы больше доверял кому-нибудь с прозвищем не «храбрый», а «мудрый».
Рыцарь поморщился:
– Ну ладно, сорву каждого по одному, пусть сама разбирается.
- Кто – сама? – полюбопытствовал дракон.
- Да принцесса. Говорит, что старая, пока не помолодеет, замуж не пойдёт.
- А сколько ей?
- Двадцать.
Дракон сочувственно вздохнул. Рыцарь ответил тем же и продолжил собирать яблоки. Когда яблони почти закончились, дракон вдруг встрепенулся:
- Слушай, а если она помолодеет слишком сильно? Лет на десять.
- Подожду, - буркнул рыцарь.
- А тебе самому сколько тогда будет?
Рыцарь остановился и испуганно глянул на дракона.
- Точно! А ты дело говоришь. Надо и себе взять, - сказал он и пошёл с мешком по второму кругу.
Дракон следил за ним взглядом и иногда комментировал:
- Вот этих побольше возьми, они вкусные…. А те червивые, выбирай осторожно… Не созрели ещё... А это вообще груши!
Рыцарь кивал. Под конец с сомнением оглядел дерево на отшибе.
- Уж не молодильные ли яблоки? Больно необычные.
- Это айва, - мрачно пояснил дракон, но по лицу рыцаря понял, что не переубедил. – Ладно, бери, на варенье сгодится.
- Вот и славно! – рыцарь похлопал по туго набитому мешку. – Ух, заживём! И тебе спасибо, что не мешал и советами помогал.
- Да где я помогал? – дракон фыркнул языком пламени. – Я же пытался сказать, что нет тут молодильных яблок, а ты…
Рыцарь отмахнулся и направился к своему скакуну. Конь даже не дрогнул, когда на него навьючили мешок яблок, и бодро порысил в обратный путь.
- Не знаю, как там насчёт помолодеть, но здоровее может и станут, на яблочках-то, - задумчиво пробормотал дракон, глядя вслед рыцарю. – Кстати, и мне не помешает.
Он зевнул и побрёл между стволами яблонь на другой конец сада – к заросшим бурьяном грядкам.
- Вот так и бывает – один, не разобравшись в вопросе, напишет, а другие подхватят, и полетела молва. И кому от этого хорошо? – покачал головой дракон и выдернул из земли молодильную редиску.

Арабелла, блог «Каминный зал»

О принцессах и рыцарях

Не мое, потащено с контакта...
История о том, что мешает женщине быть женственной.

— Принцесса! Прин-цес-са-а-а-а! — заорали под окнами. — Прекрасная принцесса здесь живет?

Она раздраженно вздохнула и высунулась из окна:
— Чего тебе?!

скрытый текстВнизу стоял принц. Обыкновенный прекрасный принц, конь в комплекте.
Принц задрал голову:
— Принцесса, говорю, здесь живет?

Она поморщилась и заорала в ответ:
— Нет ее! Гуляет во полях, да во лесах, цветы собирает. Завтра приходи!

Принц внимательно посмотрел наверх, потом вытащил кусок пергамента и сравнил рисунок с белобрысой головой, которая сейчас торчала из окна:
— Я тебя узнал! Ты же принцесса, зачем обманываешь?!

Принцесса сняла платок, устало потерла лоб:
— Не уйдешь, значит?

Принц упрямо мотнул головой:
— Я жениться приехал! Открывай!
— Ну раз жениться — то поднимайся. Щеколду чуть на себя потяни, и только потом вверх, — заедает она, — объяснила принцесса и скрылась в окне.

Принц спешился, аккуратно привязал коня, несколько мгновений поборолся с непокорной щеколдой — и, в конце концов, оказался в светлой, просторной комнате.

У окна сидела принцесса и что-то мастерила из полена.

Как только принц появился, девушка подняла на него глаза и задумчиво спросила:
— У тебя стамески нет?

Принц немного опешил, потому что у него были с собой каменья драгоценные, ткани бархатные и нити жемчужные.
А стамески не было.
— Ну нет, так нет, — кивнула принцесса. — Жениться, значит?

Принц откашлялся:
— Прекрасная принцесса, вести о вашей красоте и доброте дошли до нашего королевства. И решил я, что вы должны быть моей женой!
— Прекрасный принц, я тебя вижу первый раз в жизни, и вести о тебе никак не дошли до моего королевства! — съязвила принцесса. — Я не могу сейчас замуж! У меня скоро сплав по высокогорной реке — мне надо готовиться! И поход на байдарках! И вот — конкурс резьбы по дереву еще, а стамеску папенька с собой увез!

Принц совсем растерялся. Он представлял себе все это несколько иначе.
Совсем по-другому, если быть откровенным.

В его мечтах прекрасная принцесса бросалась к нему в объятья и, сияя улыбкой, благодарила его за каменья, ткани и нити, которые он привез ей в подарок!
А вовсе не требовала стамеску и уж точно не перечисляла какие-то дикие способы времяпрепровождения!

Принц был в ужасе и думал, как теперь объяснить отцу, почему он вернулся без невесты.
Ну не говорить же правду, в самом деле!

Принцесса смотрела на все эти мытарства и думала, что ей опять попадет от папеньки.
Потому что папенька каждый раз ругался и сетовал, что ей надо было родиться мальчиком, а то и вовсе в какой-нибудь другой королевской семье!

— Может быть, скажем, что я влюблена в кого-то другого? — неуверенно предложила она.
Принц пожал плечами:
— Глупости какие! Влюблена, скажи пожалуйста! Нет, когда дело касается политики двух королевств — тут не до любви! Да и батюшка не поверит. В меня все всегда влюбляются с первого взгляда, понимаешь?

Принцесса окинула его внимательным взглядом и кивнула:
— Ну да, ты симпатичный. Но у меня сплав! И байдарки!
— И резьба по дереву! — развеселился принц. — Ты драконов случайно не укрощаешь в свободное время?
Принцесса радостно подпрыгнула и хлопнула в ладоши:
— Ну точно, ты умница! — воскликнула она. Принц непонимающе улыбнулся. — Скажешь, что меня похитил дракон! Трехглавый! И что освободившему меня принцу — полкоролевства и несметные сокровища. С драконом я договорюсь — он мне в карты проиграл и за ним долг. У него пересижу пока, а там уж и зима настанет, дорогу к нам заметет, можно будет до лета не волноваться.

Принц закивал, думая о том, что с такими вестями домой воротиться не стыдно.
Перепрыгивая через ступеньки, спустился во двор, вскочил на коня и обернулся.
Принцесса махала ему из окна рукой.
— И скажи, что на дракона лучше со стамеской ходить! — прокричала принцесса, сложив руки рупором.
Принц махнул на прощанье рукой и поскакал прочь.

Принцесса села у окна, спрятала под стол полено и подперла подбородок рукой:
— Все принцы одинаковые! Хоть один бы кулаком по столу стукнул, сказал бы: «Никаких больше байдарок, ты принцесса или кто?!» Нет же, все верят, уезжают, а я сиди тут, вырезай по дереву! Чертова колдунья, чтоб ей провалиться сквозь землю! Всего-то раз к ней в брюках вышла, а в результате — «Прокляну-прокляну, будешь всю жизнь сидеть и ждать, пока настоящий мужик приедет! А до этого — сиди с поленом». И хоть бы стамеску оставила!

Арабелла, блог «Каминный зал»

Куннас Маури - Робин Гуд

В образе Лиса лесной разбойник уже представал, теперь - в образе Котика ))
Ниже - одна из историй.

VFL.RU - ваш фотохостинг
превью

скрытый текстVFL.RU - ваш фотохостинг

VFL.RU - ваш фотохостинг


Чудесная книжка, отличные рассказы и иллюстрации.

Арабелла, блог «Каминный зал»

Любимые книжки

... и мультики тоже. Хотя последних у меня не в пример меньше, и "Ежик" - один из них.

… Вот и сегодня Ёжик сказал Медвежонку:
— Как всё-таки хорошо, что мы друг у друга есть!
Медвежонок кивнул.
— Ты только представь себе: меня нет, ты сидишь один и поговорить не с кем.
— А ты где?
— А меня нет.
— Так не бывает, — сказал Медвежонок.
— Я тоже так думаю, — сказал Ёжик. — Но вдруг вот — меня совсем нет. Ты один. Ну что ты будешь делать?..
— Переверну все вверх дном, и ты отыщешься!
— Нет меня, нигде нет!!!
— Что ты ко мне пристал? — рассердился Медвежонок. — Если тебя нет, то и меня нет. Понял?…

И не могу упомянуть чудесные иллюстрации Франчески Ярбусовой.

скрытый текст


Арабелла, блог «Каминный зал»

Переводческое и не только...


Сгодится не только переводчику...
Евгения Смагина

Дом, который построил Джон Буль

(О некоторых особенностях перевода с современных западных языков)

Вот дом, который построил Джон Буль.

А вот – перевода незыблемый принцип,
который глубоко в основе таится
дома, который построил Джон Буль.

скрытый текстА вот – ужасное слово «который»,
которое портит всю фразу повтором,
который допустит плохой переводчик,
который упорно усвоить не хочет –
который уж год! – тот незыблемый принцип,
который в которой основе таится
дома, который построил Джон Буль.

А вот – докучное слово «что»,
что тоже нельзя повторять ни за что,
что так исказит предложение сложное,
что будет его и понять невозможно, и
что критик воскликнет, забыв про манеры:
«Что с вами стряслось, досточтимые сэры,
что вы позабыли незыблемый принцип,
что издавна в самой основе таится
дома, что тоже построил Джон Буль?»

А вот – кошмарное слово «является»,
которое снова и снова является,
являя совсем неуместную прыть,
везде, где являлось сказуемым «быть»,
с чем в противоречьи является принцип,
который в основе обязан явиться
дома, строителем коего являлся Джон Буль.

А вот – отглагольное существительное,
которое есть отрицанье решительное
глагольности правильной русского стиля,
когда про сказуемость вовсе забыли
в своих переводах отдельные личности,
которые в силу своей непривычности
усвоили твердо забывчивость принципа
того, чья основанность тоже таится
в доме, строительство коего сделал Джон Буль.

А вот – деепричастный оборот,
что может вконец погубить перевод,
запутав читателя, нас и себя,
когда не на месте употребя;
и будут, его неуместно пиша,
пропавши и буква, и дух, и душа
оригинала, что так хороша;
и шляпа, вдоль станции сей проезжая,
слетит у читателя, вновь вопрошая:
куда подевамшись незыблемый принцип,
что, будучи (или имея?), таится
в доме, построив его Джон Буль.

16 октября 1998 г.

https://larioarea.livejournal.com/375389.html

Арабелла, блог «Каминный зал»

У флорентийца славный кот!

«– Три года назад мы поняли, что выучить устав ордена [тамплиеров] невозможно. Я сам частенько нарушал его – ведь всех статей не упомнишь. А как требовать от людей того, чего не делаешь сам? Тогда то Жоффруа и пришла в голову эта мысль. Ну, вы знаете, наверное… Еще древние греки утверждали, что любой, даже самый нудный текст можно выучить, срифмовав его. И чем глупее рифмы, тем легче они лягут в голову. Я потребовал лишь, чтобы обошлось без похабщины. Пэйн зарифмовал весь устав за два дня. О, сударыня! Через месяц орден перестал напоминать бандитскую шайку. А через два года ребят было не узнать. У них появилась радость жизни. Да и дисциплина улучшилась». (Андрей Басирин, "Тень Аламута")
А зарифмовал вот так:

скрытый текстУ флорентийца славный кот,
Гроза мышей, король сметаны.
Храмовником зовется тот,
Кто служит Богу неустанно.

У флорентийца славный кот,
Котом гордятся флорентийцы.
Храмовником зовется тот,
Кто грома битвы не боится.

У флорентийца славный кот!
Пушист! приятен! и беспечен!
Храмовником зовется тот,
Кто не был в грабежах замечен!

У флорентийца славный кот,
Не пес, не боров и не птица.
Храмовником зовется тот,
Кем может весь Левант гордиться.

У флорентийца славный кот!
Его боятся даже лоси!
Храмовником зовется тот,
Кто друга в черный час не бросит!

Reyne Fairlady Z, блог «Чтиво за чашечкой кофе...»

* * *

У каждого автора есть свой собственный стиль. Он его может выдать, даже если считается, что автор неизвестен.

Текст — это как музыка, только без звуков, как картина, только без пятен и масляных красок. Он может быть лёгким, или глубоко философским, написанным сухим академическим языком, или наполненным тонкими чувственными выражениями, многочисленными эпитетами и метафорами.

Его можно бегло читать на ходу, а можно — наслаждаться им перечитывая каждое слово, смакуя каждую букву.

И своего автора можно узнать, даже когда его имя стерто, а творение — подвержено жесточайшей цензуре.

 

Пыль-и-свет, блог «Другая Япония»

* * *

В «Дневнике путешествия из Тоса», как в любом приличном японском сочинении того периода, герои и героини при каждом удобном случае разражаются стихами.

Но мне вдруг представилось, на что был бы похож «Тоса-никки», или «Исэ-моногатари», или даже «Повесть о Гэндзи», если бы персонажи слагали не вака, а, скажем, стишки-пирожки или порошки. Томности в них определённо бы поубавилось, зато сколько прибыло бы живости!

Теперь не могу перестать об этом думать.

Ропща на даму, говорил ей:

 

Скалистых нет

меж нами гор

нагроможденных...

А дней без встречи сколько

прошло в любви!

 

ропща на даму говорил ей

скалистых нет меж нами гор

а сколько дней прошло без встречи

позор


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)