Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #интересное из разных блогов

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Интересное о японском.

Публикация из блога «Полкоролевства» (автор: Мережка):

Ономатопеи в японском языке
Потащено с «Japan in your life»

Ономатопеи — это те самые 擬音語 (giongo — звукоподражательные слова) и 擬態語 (gitaigo - слова, передающие состояние предмета), с которыми любители манги встречаются буквально на каждой странице. Да-да, это те самые “ザツザツ”, “コロンコロン”, “ドーン” и т.п., которые на русский язык переводят совершенно потрясающе как «бум-бум», «хлюп» и тому подобное (о необходимости и адекватности такого перевода существуют разные мнения).

Итак, почему все эти слова есть в нашем любимом японском языке? Дело в том, что японцы привыкли воспринимать этот мир образно, то есть им более понятны образы предметов и деяний этого мира, нежели их буквенное обозначение. Другими словами, услышав или увидев такое звукоподражательное слово, японец сразу же представляет полную картинку происходящего. Особенно это удобно для создателей манги, так как появляется возможность на ограниченном пространстве более полно описать сюжет.

дальшеGitaigo и giongo в японском языке бесчисленное множество, многого нельзя найти даже в больших и толстых словарях. Многие японцы просто на ходу придумывают такие слова. Например ситуация, в которой человек пытался описать неприятное ощущение от кожи вареной курицы — в жизни бывают и такие ситуации — слово, передающее состояние предмета было выбрано такое: “ベロン” (beron). Спросил: «Надо же, у вас даже для этого гитайго есть?!», на что был получен ответ: «Нет, я его только что придумал, в словаре нет. Ну ведь “beron” же!»

Соответственно для нас, иностранцев, эти гитайго и гионго представляют огромную сложность. Мы просто ТАК не думаем. У нас для этого есть обычные слова. Следовательно, не для всех гитайго и гионго есть эквивалент в русском языке. Более того, если это перевести на русский, получится довольно-таки смешно. Ну представьте, например любовная сцена в манга, никакой пародии и юмора, все серьезно и красив, и вдруг какое-нибудь «шлёп» появляется. Или сцена битвы двух огромных и величественных.. меха например. И их уничтожающие удары сопровождаются оригинальным переводом как «бум!». И сразу весь настрой теряется.


© https://vk.com/@seishinteki-nauchimsya-dumat-kak-yaponcy-ili-onomatopei-v-yaponskom-yazy

© Источник: https://blog-house.pro/merezhka/post-119694/

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Нурия отжигает: русский мат:) И не только.

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Интересное.

Публикация из блога «Полёты во сне и наяву» (автор: Miss Canaveral):

Откуда взялось выражение «конь не валялся»
«Да тут ещё и конь не валялся!» Каждому, наверное, доводилось слышать укоризненный возглас, когда к делу, которое давно уже пора бы закончить, до сей поры не приступали. Но далеко не каждый объяснит, на каких таких лугах валяются кони, от которых зависит завершение дела.
Чаще всего при объяснении происхождения этой поговорки ссылаются на некий загадочный крестьянский обычай — дать коню поваляться, перед тем как его будут запрягать или седлать. Якобы благодаря такой «производственной гимнастике» лошади меньше устают во время работы.
Существует и другая версия — лошади катаются по земле, чтобы на них не надевали седло или хомут. Этот вариант излагает «Словарь русской фразеологии».
Но в действительности коневоды перед тем, как запрячь лошадь, не только не дают ей «поваляться», но, напротив, тщательно чистят. Столь же тщательно проверяется чистота сбруи. Когда Петро Мелехов в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» собирается ехать на службу, отец, Пантелей Прокофьевич, заботливо осматривает: «Малое дело — крошка или былка прилипнет к потнику, а за один переход в кровь потрёт спину коню». Свидетельству писателя, знакомого с казачьим бытом, есть все основания доверять.

скрытый текстПредлагается и более фантастическое объяснение. Якобы под «валянием» следует понимать холощение коня. Как известно, мерины, в отличие от жеребцов, неагрессивны и послушны — идеальная рабочая скотина. Операцию, как правило, поручали деревенским ветеринарам-самоучкам — «коновалам». И перед холощением жеребят действительно валили на землю и связывали ноги. Соответственно поговорку «ещё конь не валялся» трактуют как «ещё коня не кастрировали». Эту версию упоминает, в частности, филолог Ежи Лисовский. Впрочем, он сам же и критикует такое толкование. «Подобная операция, — пишет Лисовский, — носит разовый характер, и тот факт, что её не провели, не мог постоянно использоваться как объяснение неначатого дела, тем более превратиться в устойчивый оборот». Добавим, что кастрировать тягловую скотину непосредственно перед началом работ несколько легкомысленно: после такой операции должно пройти длительное время, прежде чем новоявленный мерин сможет вернуться в строй. Лисовский также отмечает, что, если бы спорный речевой оборот действительно имел в основе холощение, фраза звучала бы иначе: «коня не валяли» вместо «конь не валялся».

Интересную — хотя тоже далёкую от действительности — гипотезу о происхождении выражения «ещё конь не валялся» выдвигает В. Мокиенко в книге «Почему так говорят?». Он связывает происхождение поговорки с обрядовым купанием коня в росах. Автор ссылается на традиции празднования Юрьева дня, когда коню давали вволю покататься по утренней траве, и даже на былинных коней, которые купаются в трёх росах.
Описание магического обряда купания коня представляет интерес, но всё же оно не объясняет происхождения интересующего нас фразеологизма. Богатырские кони купаются в росе для обретения силы, катаются по траве-мураве, но — по причинам, указанным выше, — не делают этого непосредственно перед началом работы, перед запряжкой и выездом.

Получается, что присловье «конь не валялся» собственно с конями никоим образом не связано. Никогда на Руси (равно как и в других краях) перед работой коней не валяли.
Зато в нашей стране в больших количествах валялись валенки. Историк Наталья Мушкатёрова считает, что валянная из войлока зимняя обувка известна достаточно давно. Во всяком случае, к началу XVIII века валенки прочно вошли в народный обиход и, несомненно, оставили след в истории языка. Вероятно, в производстве валенок и следует искать разгадку «невалявшегося коня».
На интернет-форумах, посвящённых вопросам языка, часто можно встретить такую версию: «Русский валенок начинал валяться с кона — мыска. И фраза ?Ещё кон не валялся? означает, что до окончания работы над валенком очень далеко». Эта версия кочует по различным ресурсам с «нулевых» годов.
Объяснение звучит вроде бы правдоподобно, если бы не одно «но». Валенок начинают валять не с носка (который, кстати, никто и никогда не называл «коном»), не с пятки и не с голенища. И на фабриках, и в частных мастерских каждый валенок валяется сразу — целиком.
Промытую и расчёсанную шерсть раскладывают и выравнивают, сваливают в мягкий войлок, потом из рыхлого войлока формуют заготовки, напоминающие огромные шерстяные чулки. Их обваливают, обминают и оббивают по колодке, придавая материалу нужную плотность и жёсткость, а изделию в целом — требуемую форму.
Изготовлению собственно валенка предшествует валяние войлока — заготовки, основы будущей обуви. А согласно словарю Владимира Даля, в старину понятия «начало», «основа» передавались почти забытым в настоящее время словом «кон». Отсюда — исконный (изначальный), испокон веку (то есть от начала времён).
Валяние основы — начало всего дела. Если «ещё и кон не валялся», значит, мастер и не приступал к работе.
А каким образом «кон» превратился в «конь»? Слово «кон» обозначало любое начало, а не только начало изготовления валенка. Очевидно, со временем связь крылатого выражения именно с этой работой утратилась, да и слово «кон» вышло из разряда общеупотребительных. А поговорка уже прижилась. И при быстром произнесении «кон не валялся» («конневалялся») звук [н] непроизвольно смягчается. Так с течением времени и возникла загадка: валяющийся перед началом работы конь.
© журал «Наука и жизнь» — № 6, 2015


© Источник: https://blog-house.pro/miss-canaveral/post-111948/

Мяу, блог «За чашкой чая на кухне»

Вот это искусство!

Публикация из блога «Полкоролевства» (автор: Мережка):

Флакон французских духов L'Orange Variee, 1925 год.

© Источник: https://blog-house.pro/merezhka/post-102791/

Saabi, блог «Saabi world»

сколько воды в реке

Интересный пример, показывающий насколько велики реки на самом деле

Возьмите обычный стакан и подставьте его под водопроводную струю. Если напор воды достаточно мощный, то стакан наберется за 1 секунду.

 

Вот эту скорость – 1 стакан в секунду – мы возьмем за основу, чтобы понять, как много воды переносят реки.

полный текст

Ктая, блог «Ловец снов»

День Святого Окситоцина

Пишет o-kioku:

 

Нет повода не праздновать!

 

В моей секте Святого Научного Духа, (ну или как там назвать эту ересь), 14-е февраля было бы назначено Днём Святого Окситоцина.

Хотя это не точно. Окситоцин и вазопрессин гормоны нежной привязанности и "долгой" любви, а любовная упоротость, которую называют "страстью" - это подъём дофамина и норадреналина на фоне снижения серотонина.

На 14-е народ разделяется на фракции. Одна радуется и дарит друг-дружке презентики, другая старается всего этого веселья не видеть и бухтит, третьим пофигу. Ну, или они постигли дзен.

Я за равноправие. Если у вас нет того, кто вас любит, если у вас нет того, кто принесёт вам цветочек, конфетку, кофе в постель - это ещё не значит, что вы лишены любви. Такое бывает, но довольно редко. Чаще просто у нас любовь сливается с иными чувствами и потребностями. В чистом незамутнённом виде она не требует ни кофе, ни цветов, ни конфет, ни отношений, ни внимания, её вполне можно переживать, не ставя об этом в известность объект. И не только переживать, но и испытывать чистый кайф вместо мук неразделённых чувств. Но это высокое искусство, требующее озарения, осознания или практики.

 

А вот окситоцин доступен каждому.

Потому что, слава эволюции, он нам достаётся не только в любовных отношениях.

Окситоцин - это в первую очередь доверие. Он вырабатывается, когда мы находимся в компании, особенно в приятной лично нам компании. И не нужно вообще никаких конфет и цветов, чтобы нагнать себе окситоцина.

 

продолжение следует…

Saabi, блог «Saabi world»

Челендж

Сейчас популярен челендж 10 лет.

Самое забавное в том что любой человек на фото сейчас и фото 10 лет назад вообще не имеет ничего общего. Клетки организма полностью обновляются каждые 7 лет. И фактически это 2 разных человека. А самое забавное это то, что мозг, помнит то, что с ним никогда не происходило. Однако, есть еще остеоциты( это клетки костной ткани) они живут до 25 лет. Так что еще что-то общее у этих людей есть..

Ladimira, блог «Кошкин дом»

Приложенька моей мечты

Кошка гребаная транжира.

Так уж вышло, что в месяц у Кошки овердохуя обязательных одноразовых трат, на которых никаких колонок в книжке учета не хватит, а после них остаётся сумма "на еду и прочее".

Сумма эта выглядит (не прям щас, когда у Кошки два кредита, но обычно) довольно внушительно и, кажется, из нее вполне можно взять косарь... или два... или три... ой, а чо это в конце месяца денег опять нихуя нет?

"Тяжеловато" стало просто рыбой моей мечты.

Не надо отслеживать все обязательные траты. Не надо судорожно вспоминать "а куда я потратил те пять рублей, на которые не сходятся суммы в приложении и по факту?". Не надо расписывать траты по колонкам после похода в супермаркет сразу за едой, бытхимом, одеждой и игрушками.

Просто вбиваешь сумму и срок - и приложение считает, сколько у тебя денег на день.

А потом - просто сумму трат в рублях.

Потратил больше? Не беда, приложение сразу покажет, на сколько уменьшилась сумма на день. Сэкономил? Можно прибавить сэкономленное к сегодняшней сумме на день, можно - увеличить сумму на день.

Просто. Понятно. Прямолинейно.

ссыль на приложение

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

Я просил и я получил...

...список вводных слов, эмоциональных словечек, приветствий и прочего неформата в культурных рамках. Вот здесь

Darth Juu, блог «В честь выжатого дракона»

ЧТО НЕ ТАК c новым фильмом про Queen (видео)

В этом блоге, а не в основном, потому что это видео от школы английского языка - вот такой вот интересный английский, да. А о фильме я писал не раз в основном.

 

 

И кажется, есть смысл присмотреться к этому каналу...


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)