Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #персонажи из разных блогов

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в Слова, имена, литература

1. [Здесь должно быть много букв о Мартине, которого я сейчас слушаю, но мне лень их набивать]  Имя Серсеи Ланнистер по-английски только 1 звуком отличается от имени волшебницы Цирцеи-Кирки (известной не только тем, что она превращала мужчин в свиней, но и тем, что "Кирка вышла замуж за царя сарматов, отравила мужа зельями. Став царицей, учинила жестокости по отношению к придворным, отчего утратила царскую власть."). [cёсей] - так королеву называбют и в сериале, и в аудиокниге, притом, что имена некоторых других персонажей в аудиокниге и сериале произносятся по-разному (особенно не повезло Brienne), а Цирцея будет [сёси]. Аллюзия довольно надежная. Так что в русском переводе Мартина имя королевы надо передавать, на выбор, как "Цирсея", "Сирцея", "Цирцейя", "Церцея", "Цирция".

2. Литературовед, который занимается Пушкиным, будет "пушкинист". Специалист по Лермонтову - "лермонтовед" (один слог выпал; пример из учебника). Но неужели специалист по Толстому... да, и в самом деле "толстовед". 

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в Гекльберри Финн

Американские поселенцы на новых землях, конечно, охотились, рыбачили, собирали грибы-ягоды. И в том числе, ягоды, очень похожие на знакомую им вропейскую чернику обыкновенную (миртолистную)hurtleberry (т. е., Vaccinium myrtillus).

Она же — hurtilbery или whortleberry на среднеанглийском языке (XI-XV  вв.)

 

А в Америке, видно, тоже кто-то там недослышал или спутал, и вот эти ягоды стали уже называть — huckleberry (хаклберри).

 

полный текст

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в Ромео и...

По-английски: Juliet, по-итальянски: Giulietta, а вот русских имён героини мне встречалось два: Юлия и Джульетта. Все виденные мной переводы двадцатого века использовали форму «Джульетта», в девятнадцатом же веке всё было несколько запутаннее.

 

Так, в альманахе «Северные цветы на 1830 г.» (СПб., 1829) в примечании к «Сцене из трагедии Шекспира: Ромео и Юлия» в переводе П. А. Плетнева (но без его подписи) Пушкин напечатал небольшую заметку об этой пьесе, которая обнаруживает несомненную осведомленность его в специальной литературе об английском театре. Начинается она следующими словами: «Многие из трагедий, приписываемых Шекспиру, ему не принадлежат, а только им поправлены. Трагедия Ромео и Джюльета хотя слогом своим и совершенно отделяется от известных его приемов, но она так явно входит в его драматическую систему и носит на себе так много следов вольной и широкой его кисти, что ее должно почесть сочинением Шекспира» (XI, 83). http://pushkin.niv.ru/pushkin/articles/alekseev/pushkin-i-shekspir-3.htm

 

Википедия считает первым полным переводом перевод И. Роковшенко и датирует его 1839 годом. РНБ известно только издание 1861 года (Москва : тип. В. Грачева и К° — XXVI, 158 с.; 2). Так или иначе героиню у Роковшенко зовут Джульеттой. Примерно в тоже время М. Катков публикует в «Отечественных записках» отрывки из своего перевода, вышедшего отдельным изданием в 1841 году: «Ромео и Юлия : Драма в 5 д. / Соч. Виллиама Шекспира». Возможно, к этому переводу отсылает Аполлон Григорьев, восклицая «О Ромео и Юлия!» в первой главе из романа «Отпетая» (1847).

 

В 1866 году в издательстве К. Солдатенкова выходит прозаический перевод Н. Кетчера. Героиня снова названа Джульеттой. В том к «Ромео и Джульетте» попала, среди прочего, пьеса «Виндзарския проказницы».

 

Ну и наконец, в 1891 (переиздание 1906) в издательстве Суворина выходит перевод Пл. А. Кускова: «Ромео и Юлия».

 

Получается, что в девятнадцатом веке не было единой традиции перевода имени, и что она возникла только в веке двадцатом, но как именно?

 

 

 

От Шано: и в комментах к ЖЖ посту еще кое-что

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в К слову о "ложных близнецах"

По следам разговора с френдессой в комментариях - дополнение к посту о близнецах от разных родителей и его продолжению.

 

Гало (сияние), гала (концерт) и Галатея.

 

полный текст

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в Про одно слово

Вдруг захотелось рассказать историю одного слова. Просто так.

 

1. По-латыни bur(r)us - бурый (или багровый). Удивительно, но эти два схожих слова в родственных языках (латыни и русском) - ложные близнецы, не родственные между собой.

2. Поэтому рогожа - грубая зернистая ткань (обычно соответствующего цвета) называется на вульгарной латыни burra, по-итальянски - bura. (Французский вариант этого латинского слова приобрёл форму "bureau", отсюда слово бюро - первоначально "рогожное покрытие для стола").

полный текст

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в Три гасконца, или Ложь, пропетая сквозь серебро

"То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и для блага государства.

            5 августа 1628 года. Ришелье"[1].

 

В это время "настоящему" Атосу было...

 

полный текст

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Сегодня дежурное имя на сайте www.behindthename.com/

 

GANDALF m Norse Mythology, Literature

Means "wand elf" in Old Norse, from the elements gandr "wand, staff, cane" and álfr "elf". This name belongs to a dwarf in the 'Völuspá', a 13th-century Scandinavian manusсriрt which forms part of the Poetic Edda.

Шано, блог «Ономастикон»

* * *

Оригинал взят у в Век живи, век учись, дураком помрёшь

Был абсолютно уверен, что имя «Бармалей» — это выдумка Чуковского, причём, в отличие от очевидных Мойдодыра и Айболита, взятая с потолка. Оказалось, Бармалеева улица была в Ленинграде задолго до рождения Чуковского. Единственная рациональная версия происхождения фамилии «Бармалеев», в честь которой эта улица получила название (по имени домовладельца) — это искажение английской фамилии Bromley, эту версию высказал сам Чуковский, но никакого подтверждения в исторических документах нет. Если Чуковский неправ, то откуда могла у русского человека появиться такая фамилия: ведь «Айболита» его родители явно не читали (ибо он ещё не был написан), а у Лофтинга, придумавшего прототип д-ра Айболита под именем Дулитл, персонажа по имени «Бармалей» не было?

 

 

 

Более интересно в комментах к ЖЖ посту

Пламя Таннэк, сообщество «Записки с полей»

Исключительность героев или Великий Обман Нашего Времени

Теперь, когда я привлекла внимание заголовком (я люблю пафосные, красиво выглядящие заголовки, как вы заметили, так будем же наслаждаться ими вместе!) - давайте поговорим о ужасном и страшном - любви к Злодеям.
Согласно утверждениям в интернете тайного клана вампиров - раньше такого не было (не помню, как было сто и более лет назад, придётся им поверить). Дети и взрослые любили, кого положено, и не меняли своё мнение с возрастом. Но наступило наше время и...
Как и почему так получается, что стольким людям нравятся не хорошие ребята, спасающие миры, народы и Вселенные, а все те, кто эти самые миры и Вселенные пытается захватить и уничтожить? С нами что-то не так? Мы плохие и подсознательно чувствуем своих? Нам надо смиренно и заранее отправиться в резервации, чтобы не мешать тем редким Порядочным Людям, которые любят героев?
Но так поступать, жертвуя собой, у нас нет никаких причин - мы же злодеи!
Поэтому давайте вместо этого разбираться. Вернее, читать результаты моих разбирательств. (Этот вопрос поднимался не раз до этого поста, если вам вдруг захочется почитать чьё-то иное мнение на вопрос.)
скрытый текст
Предлагаю для упрощения не брать те случаи, когда авторы просто почему-то не создали героев интересными - случается с кем угодно, да и на вкус и цвет... - кому-то персонаж понравится, или авторам хотелось/считали нужным творить так. В общем, если по какой-либо причине, автору было всё равно на героичность или нет, персонажей - убираем автора из нашего уравнения поиска истины Зла и Добра! В нём и так будет полно частей...
Будем считать, что автор хотели создать интересных героев и злодеев, старались - в одиночку или с соавторами, бэта-ридерами и редакторами, но никаких продюсеров, давящих на них всех агентов, издательства - только творчество, но... не вышло.

Для чего вообще создавать героев и злодеев? Иногда потому, что авторы учат читателя "как поступать Правильно" - почему-то в итоге обычно получается что-то вроде советов от человека, у соседей которого, однажды пропал хомячок, потом нашелся, но они очень переживали, пока искали - о том, как простить убийцу всей своей семьи. (Мне просто было жалко хомячка в первоначальной версии шутки. Он умер.)
Иногда авторы вовсе не собираются читать лекцию по морали - потому что было бы странно, если бы какой-то, совершенно незнакомый с каждым читателем человек, вдруг стал бы давать им указания и советы, не зная точно ситуации, не обязательно являясь специалистом в необходимом вопросе и не неся никакой ответственности за то, что велит сделать другим.
Я не говорю, что авторы должны нести ответственность за любые фактические ошибки в произведении или поступки читателей и зрителей произведения, аля "написал, что пчёл не существует, количество жертв среди пасечников подсчитывается, убийца!", но в то же время было бы неплохо, если бы все читатели - и авторы, - понимали, что авторы могут ошибаться специально или намеренно, и верить им безоговорочно не стоит, носителем Истины умение создать историю не делает. В творчестве - его создании и восприятии - очень много от манипуляции. Но не воспринимайте это строго негативно, пожалуйста, я имею в виду, что творчество использует эмоции, чтобы вызывать или выразить определённую реакцию.
И вот здесь, я думаю, и начинается проблема.

Мы все привыкли и отлично знаем, какими должны быть герои, злодеи, жертвы - это не строгий образ, но в целом, понятно, что от кого ожидать. Хорошая (для авторов) новость - при создании персонажей, можно немного расслабится и воспользоваться ожидаемой и одобряемой обычно "классикой", возможно, даже не осознавая этого, просто создав привычное и ожидаемое самими авторами. Мы все хорошо знаем правила этой нужной и любимой всеми манипуляции.
Плохая новость - это создаёт не только персонажей, но и рамки для них разной степени строгости. Не обязательно по своей воле, потому что подсознание, привычка, продаваемость сюжетов - но есть правила, которые нельзя нарушать, есть вещи, которые не могут произойти с героем - зато могут с злодеем, есть поступки и ошибки, которые герою совершить нельзя - ну или с возможностью их полностью исправить, ведь подобное очень часто встречается в реальной жизни, - есть внешность, которой у героя быть не может... Есть умения, которые обязательно должны быть у героя... Ведь - вспомним про манипуляцию, в итоге получается вдохновляющий, интересный образ, особенно, если мы создаём что-то для детей, так пусть это будет не пугающая, добрая история... Так что плохого, если убрать из этой истории некоторые неприятные части, мешающие сюжету и общей картине? Не будем лукавить - добрые, вдохновляющие, светлые истории нравятся нам всем, и иногда просто необходимы, чтобы верить в лучшее - да и никто не воспринимает что-либо оттуда буквально - в общем, всё начинается с самыми лучшими намерениями. И я бы лицемерила, если бы сказала, что не ценю их и не понимаю)

Но...
В итоге, мы можем получить Исключительность для Героя. Логичную, оправданную - ведь как герой победит злодея на дуэли, не умея фехтовать? Или не способным, потому что в детстве сильно покалил руку?.. Нет, нет, герой обязательно чудом избегнет травмы или будет спасён удачными обстоятельствами или волшебными силами. И у героя или героини - обязательно есть талант к фехтованию. И возможность обучатся. И не будем забывать о том, что для хорошего здоровья, нужно хорошо питаться с детства - значит, естественно, родители или опекуны героев имеют для этого возможность - богаты, любят... Всё логично и оправдано. Как герой кого-то вдохновит, если примет сомнительное моральное решение или ошибётся? Пожалуй, ему нужны твёрдые моральные принципы, которые никогда не нарушались!.. Или такие проступки, чтобы были не очень плохими - отдушина на тяжелом пути служения добру... И ещё лучшим в своём деле, раз уж - так получилось, - есть талант, а проигрывать или иметь противников сильнее - не желательно... И так кусочек за кусочком, герой становится в первую очередь - исключением из мира, его проблем и бед - всего, что могло бы причинить читателю или зрителю боль.

И я не хочу сказать, что - реализм везде и всюду, никаких драконов, добрых и благородных персонажей, магии, любви, показываем в подробностях войну, чуму, глад и холод... но в этом вопросе, я считаю, очень важно соблюдать грань между отсутствием чернухи и лоботомией сюжета, мира и персонажей во имя того, чтобы история вызывала только приятные эмоции и была "доброй". И чем старше становится читатель или зритель - тем сильнее эта грань заметна. Потому что никто, к счастью и к несчастью, не может так же редактировать мир вокруг нас, чтобы из него исчезло всё неприятное нам. Всё болезненное, всё непривычное, всё пугающее, всё непонятное. Всё злое или несправедливое. Мы куда ближе к злодеям не потому, что мы злые и плохие. А потому что со злодеями как раз может произойти то же самое, что и с нами - тоже в относительно гипертрофированном виде, но всё же. На них дождь - или его возможность, - льёт так же. Злодеям можно злится, не любить что-то или кого-то и ярко выражать это, горевать, мстить, ошибаться - и даже очень фатально, проигрывать, быть нездоровыми, потерять пару конечностей в бою, не лучшими, решать проблему с помощью своего или чужого ума, критиковать общественные устои и общество... не соблюдать эти самые устои! Кто может выбросить мусор мимо урны, потому что проспал и торопится?

Возвращаясь к штампам, злодеи более честны, чем герои (какая речь злодейки без этой фразы?) - впрочем, этот обман, скорее от авторов, - герои говорят такими нужно быть, какими правильно быть - и, как правило, молчат о том, что боги их миров буквально на их стороне, оберегая от кучи неприятностей. Сразись со злом... со связанными ногами, вывихнутой рукой, без оружия и завязанными глазами - так все делают, просто об этом забыли упомянуть, нужно было читать мелкий шрифт!

Поэтому, я всеми лапами за произведения, где персонажам, независимо от их сторон и идей произведения, позволяется больше, чем "принято", где автор идёт на риск не угодить и кого-то расстроить и озадачить. Ведь именно такие истории на самом деле поддержат и дадут силы потом, не искажаясь ощущением обмана и разочарования.

Василиск, блог «Старые свитки»

* * *

— Ты боишься.

— Чушь гнилая.

Рэймлайнес смотрел на нервно вышагивающего взад-вперед Гора и задумчиво крутил медную монету с каким-то выжженным по центру символом между костяшками. Монетка в пальцах волхва перемещалась довольно шустро.

— Никак не пойму, почему тебя это задевает. Бояться — нормально, страх — нормально, естественно. Твое отрицание…

— Можешь заткнуться?

— Могу. Но хочу помочь. Я знаю: в моих силах забрать твой страх.

Огневик, который все никак не мог совладать с даром, остановился.

— Ты научишь меня контролю?

Рэй встал. Монетка скрылась в кармане брюк.

— Сложно сказать. Не знаю. В процессе поймем.

— В процессе чего?

— У меня идея. Идём на полигон.

Гор вздохнул.

— Опять будешь показывать, а не объяснять?

— Такой подход, полагаю, точно не чушь гнилая.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)